Submitted by justine on mar 05/06/2012 Forums La langue grecque Bonjour je voudrais me faire un tatouage en grec mais j'aimerais bien ecrire marraine quelqu'un peut-il me dire comment sa s'ecrit ? merci d'avance 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. el griego Re: tatouage grec Justine, marraine se traduit par νονά (nona) 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. mer 06/06/2012 - 03:02 Permalien Philippe En réponse à Re: tatouage grec par el griego Re: tatouage grec.. νουνά je dirais 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. mer 06/06/2012 - 04:07 Permalien el griego En réponse à Re: tatouage grec.. par Philippe Re: tatouage grec.. * Phil, effectivement ! merci de me corriger ! ta lèmè 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. mer 06/06/2012 - 05:02 Permalien Philippe En réponse à Re: tatouage grec.. * par el griego Re: tatouage grec.. *.. Pour une fois que je montre sur info-grèce que je sais parler grec ! Pour Justine, ça ne se prononce pas "vouva" mais "nouna" ! 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. jeu 07/06/2012 - 03:11 Permalien Sophie En réponse à Re: tatouage grec.. *.. par Philippe Re: tatouage grec et traduction Bonjour, je voudrais me faire tatouer une phrase en grecque et j'aimerais avoir une traduction sûre. J'hésite encore entre deux phrases qui sont : - la connaissance parle mais la sagesse écoute - la véritable force commence par la sagesse Voilà si vous pouvez m'aider à les traduire en grec. :) Merci d'avance 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. dim 22/07/2012 - 13:01 Permalien el griego En réponse à Re: tatouage grec et traduction par Sophie Re: tatouage grec et traduction... la connaissance parle mais la sagesse écoute Η γνώση μιλάει, αλλά ακούει η σοφία la véritable force commence par la sagesse η πραγματική δύναμη ξεκινά με τη σοφία 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. dim 22/07/2012 - 16:49 Permalien Sophie En réponse à Re: tatouage grec et traduction... par el griego Re: tatouage grec et traduction 2 Merci beaucoup !! C'est ce que j'avais trouvé sur un site de traduction mais j'avais peur que ce ne soit pas vraiment correct 1 0 Laisser ce champ vide 1 votes avec une note moyenne de 1%. dim 22/07/2012 - 17:18 Permalien justine En réponse à Re: tatouage grec et traduction 2 par Sophie Re: tatouage grec et traduction 3 Bonjour, Je voudrais savoir si quelqu'un saurait comment s'écrit le prénom Justine en grec, merci. 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. mar 11/09/2012 - 19:48 Permalien el griego En réponse à Re: tatouage grec et traduction 3 par justine Justine en grec Justine devient Ιουστίνη ΙΟΥΣΤΙΝΗ ou Ιουστίνα ΙΟΥΣΤΙΝΑ 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. mar 11/09/2012 - 20:16 Permalien Cyril En réponse à Justine en grec par el griego Re: Justine en grec Bonsoir, je vais être papa d'une petite fille qui va se prénomer "Aileen" quelqu'un peut me le traduire en grec svp, merci par avance, je souhaiterais me le tatouer après 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. ven 08/02/2013 - 22:00 Permalien Pagination 1 2 › Page suivante » Dernière page
el griego Re: tatouage grec Justine, marraine se traduit par νονά (nona) 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. mer 06/06/2012 - 03:02 Permalien
Philippe En réponse à Re: tatouage grec par el griego Re: tatouage grec.. νουνά je dirais 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. mer 06/06/2012 - 04:07 Permalien
el griego En réponse à Re: tatouage grec.. par Philippe Re: tatouage grec.. * Phil, effectivement ! merci de me corriger ! ta lèmè 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. mer 06/06/2012 - 05:02 Permalien
Philippe En réponse à Re: tatouage grec.. * par el griego Re: tatouage grec.. *.. Pour une fois que je montre sur info-grèce que je sais parler grec ! Pour Justine, ça ne se prononce pas "vouva" mais "nouna" ! 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. jeu 07/06/2012 - 03:11 Permalien
Sophie En réponse à Re: tatouage grec.. *.. par Philippe Re: tatouage grec et traduction Bonjour, je voudrais me faire tatouer une phrase en grecque et j'aimerais avoir une traduction sûre. J'hésite encore entre deux phrases qui sont : - la connaissance parle mais la sagesse écoute - la véritable force commence par la sagesse Voilà si vous pouvez m'aider à les traduire en grec. :) Merci d'avance 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. dim 22/07/2012 - 13:01 Permalien
el griego En réponse à Re: tatouage grec et traduction par Sophie Re: tatouage grec et traduction... la connaissance parle mais la sagesse écoute Η γνώση μιλάει, αλλά ακούει η σοφία la véritable force commence par la sagesse η πραγματική δύναμη ξεκινά με τη σοφία 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. dim 22/07/2012 - 16:49 Permalien
Sophie En réponse à Re: tatouage grec et traduction... par el griego Re: tatouage grec et traduction 2 Merci beaucoup !! C'est ce que j'avais trouvé sur un site de traduction mais j'avais peur que ce ne soit pas vraiment correct 1 0 Laisser ce champ vide 1 votes avec une note moyenne de 1%. dim 22/07/2012 - 17:18 Permalien
justine En réponse à Re: tatouage grec et traduction 2 par Sophie Re: tatouage grec et traduction 3 Bonjour, Je voudrais savoir si quelqu'un saurait comment s'écrit le prénom Justine en grec, merci. 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. mar 11/09/2012 - 19:48 Permalien
el griego En réponse à Re: tatouage grec et traduction 3 par justine Justine en grec Justine devient Ιουστίνη ΙΟΥΣΤΙΝΗ ou Ιουστίνα ΙΟΥΣΤΙΝΑ 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. mar 11/09/2012 - 20:16 Permalien
Cyril En réponse à Justine en grec par el griego Re: Justine en grec Bonsoir, je vais être papa d'une petite fille qui va se prénomer "Aileen" quelqu'un peut me le traduire en grec svp, merci par avance, je souhaiterais me le tatouer après 0 0 Laisser ce champ vide No votes have been submitted yet. ven 08/02/2013 - 22:00 Permalien
Re: tatouage grec
Justine,
marraine se traduit par νονά (nona)
En réponse à Re: tatouage grec par el griego
Re: tatouage grec..
νουνά
je dirais
En réponse à Re: tatouage grec.. par Philippe
Re: tatouage grec.. *
Phil,
effectivement !
merci de me corriger !
ta lèmè
En réponse à Re: tatouage grec.. * par el griego
Re: tatouage grec.. *..
Pour une fois que je montre sur info-grèce que je sais parler grec !
Pour Justine, ça ne se prononce pas "vouva" mais "nouna" !
En réponse à Re: tatouage grec.. *.. par Philippe
Re: tatouage grec et traduction
Bonjour, je voudrais me faire tatouer une phrase en grecque et j'aimerais avoir une traduction sûre.
J'hésite encore entre deux phrases qui sont :
- la connaissance parle mais la sagesse écoute
- la véritable force commence par la sagesse
Voilà si vous pouvez m'aider à les traduire en grec. :)
Merci d'avance
En réponse à Re: tatouage grec et traduction par Sophie
Re: tatouage grec et traduction...
la connaissance parle mais la sagesse écoute
Η γνώση μιλάει, αλλά ακούει η σοφία
la véritable force commence par la sagesse
η πραγματική δύναμη ξεκινά με τη σοφία
En réponse à Re: tatouage grec et traduction... par el griego
Re: tatouage grec et traduction 2
Merci beaucoup !!
C'est ce que j'avais trouvé sur un site de traduction mais j'avais peur que ce ne soit pas vraiment correct
En réponse à Re: tatouage grec et traduction 2 par Sophie
Re: tatouage grec et traduction 3
Bonjour,
Je voudrais savoir si quelqu'un saurait comment s'écrit le prénom Justine en grec, merci.
En réponse à Re: tatouage grec et traduction 3 par justine
Justine en grec
Justine devient Ιουστίνη ΙΟΥΣΤΙΝΗ ou Ιουστίνα ΙΟΥΣΤΙΝΑ
En réponse à Justine en grec par el griego
Re: Justine en grec
Bonsoir, je vais être papa d'une petite fille qui va se prénomer "Aileen" quelqu'un peut me le traduire en grec svp, merci par avance, je souhaiterais me le tatouer après
Pagination