Επιθυμίες, Καβάφη ποίημα. Désirs, poème de Kavaphis.
[i][center] [b][u][center]Επιθυμίες[/center][/u][/b]
Mettez ici tout ce que vous aimez et que vous voulez partager : poèmes, paroles de chansons, extraits de textes littéraires, etc.
Contenus relatifs à « Lectures Αναγνώσματα »
[i][center] [b][u][center]Επιθυμίες[/center][/u][/b]
[i] Anacharsis 8
[i] Là, se réduisait la prévoyance des Souliotes. Chaque village, suivant un usage établi par les Albanais, se subdivisait en phares ou partis qui avaient pour magistrats leurs Gérontes ou : vieillards.
[i] [center] [b][u][center]Chrysé[/center][/u][/b]
Pourquoi, belle Chrysé, t'abandonnant aux voiles,
T'éloigner de nos bords sur la foi des étoiles ?
Dieux ! je t'ai vue en songe ; et, de terreur glacé,
[i] [center][b][u]Πόθος[/u][/b]
Βαθύ χινόπωρο γοερό, πόσο καιρό σε καρτερώ,
με τις πλατιές, βαριές σου στάλες
των φύλλων άραχλοι χαμοί, των δειλινών αργοί καημοί,
που με μεθούσατε τις άλλες...
[i][center] ΠOIHTHΣ
Σ' τούτα τ' ανακατώματα γλακούν οι αντρειωμένοι,
να δουν ίντά'χου' διαφορές ετούτοι οι μαλωμένοι.
Γρικούσι του Σπιθόλιοντα εκείνα τά απονάται,
[i] [center][b][u]Préparatifs contre Samos ;[/u][/b]
Incendie d'un vaisseau turc dans les eaux du golfe Adramite ; retraite de l'escadre ottomane.[/center]
[i][center] [b][u]Νυχτερινή σιγαλιά[/u][/b]
Κοιμάται η πλάση. Μά βαθειά
στα μαύρα χώματα της,
ξύπνια κι αθάνατα στοιχειά,
γονεύουν τα σπαρτά της.
[i][center] [b][i][u][center]Η ελιά και κάτι σαν αιώνιο που συγκρατεί[/center][/u][/i][/b]
Άσημο καταφύγιο της ζωής
Ξέχασε όλα τα δόγματα της συμμετρίας
Κι αισθητικά αδιάφορη αποδέχτηκε
[i] Ali prenait soin d'enfler sa renommée et de justifier l'idée de sa capacité, en faisant des libéralités aux officiers du Grand Seigneur, et en leur montrant les cours de son palais, parées de têtes coupées.