Loipon paidia j'ai besoin de votre aide sas parakalw
comment traduire ce qui est souligné:
- [u]au sens propre du terme[/u]- [u]le folklore[/u] (pour parler du zeimpekiko)
- la famille du [u]Saz[/u] (pour les instruments à cordes comme le bouzouki
par exemple)
- comment a été traduire le film [u]"zorba le grec"?[/u]
Merci et j'en ai encore plein d'autres si ça vous plais de m'aider!! lol
merci d'avance
bzzzzzzzzzzzzz bzzzzzzzzzzzzzzzzzz zouzouna efy
- la seule danse [u]qui échappe à ces contingences[/u]- [u]clin d'oeil[/u]
- decrire la "mastoura" ! donc [u]"ivresse propre à la drogue, s'emparait
du fumeur"[/u]
- [u]"à la limite du déséquilibre"[/u] (pour une figure de danse )... [u]"comme un vol figé d'oiseau ivre"[/u]
- [u]pendant[/u] des nuits entieres
- rien de compliqué [u]en soi[/u]
- simplicité [u]déroutante[/u]
- sensibles et irradiées
- un viel enfant d'asie mineur (c'est pejoratif si je mets ena paliopaido?)