Aller au contenu principal

signification chanson "bagasa" de Nikolas Asimos

Profile picture for user ECKENFELDER
Soumis par ECKENFELDER le

bonjour,

passionné de langues et de musique, je voudrais adapter en français le texte de la chanson "bagasa" de Nikolas Asimos, mais je ne comprends pas le sens général de ce texte. bagasas nikolas asimos Déjà le titre est riche d'interprétations diverses : de putain à esprit malin et espiègle en passant par du résidu de chanvre en français.

L'auteur semble s'adresser à une femme pour lui avouer qu'il n'est pas si mauvais et que ses sentiments sont sincères ?

Avez vous des précisions à me donner ?

Jean-Pierre ECKENFELDER

0
0
No votes have been submitted yet.

Aφήνω πίσω τις αγορές και τα παζάρια.
Θέλω να τρέξω στις καλαμιές και τα λιβάδια,
να ξαναγίνω καβαλάρης
και ξαναέλα να με πάρεις ουρανέ,
για δεν υπήρξα κατεργάρης
και τη χρειάζομαι τη χάρη σου μωρέ.

Ρε μπαγάσα! Περνάς καλά εκεί πάνω;
Μιαν ανάσα γυρεύω για να γιάνω.
Δεν το πιστεύω να με χλευάζεις
σαν σε χαζεύω δε χαμπαριάζεις.
Πρότεινέ μου κάποια λύση
δε θα σου παρα κοστήσει.

Και θα σου φτιάχνω τραγουδάκια
Για το χαμένο μου αγώνα
που τ' αστεράκια μείναν μόνα να τον κλαιν

Aφήνω πίσω το σαματά και τους ανθρώπους.
Έχω χορτάσει κατραπακιές και ψάχνω τρόπους
πως να ξεφύγω από τη μοίρα
κι έχω μέσα μου πλημμύρα ουρανέ,
για δεν υπήρξα κατεργάρης
και θα το θες να με φλερτάρεις γαλανέ.

Ρε μπαγάσα! Περνάς καλά εκεί πάνω;
Κάνε πάσα καμιά ματιά και χάμω.
κει που κοιμάσαι και αρμενίζεις
ξάφνου αστράφτεις και μπουμπουνίζεις
κι ότι σου 'ρθει κατεβάζεις
μην θαρρείς πως με ταράζεις.

Γιατί σου φτιάχνω τραγουδάκια
Για το χαμένο μου αγώνα
που τ' αστεράκια μείναν μόνα να τον κλαιν

0
0
No votes have been submitted yet.
sam 01/05/2021 - 17:31 Permalien

Bonjour el griego,

j'ai déjà les paroles en grec, traduites en anglais et même en français avec google translation. Ma question porte sur le message du texte, le sens des paroles, l'histoire que l'auteur veut transmettre, etc...

 C'est vrai que Nikolas Asimos était un artiste atypique et donc ses propos, c'était un peu du Dali en chanson.

Codialement,

Jean-Pierre ECKENFELDER

1
0
1 votes with an average rating of 1.
sam 01/05/2021 - 19:08 Permalien

Nikolas Asimos est né à Thessalonique de parents originaires de Kozani (à l'ouest de la Macédoine , nord de la Grèce). Il a sûrement entendu parler le slave qui cotoie le grec. Il sous-entend un autre mot qui se cache dans bagasa . Il s'agit du mot Dieu en slave

Боже , бог  (Bog) ..... Dieu,  θεός 

богат (bogat).... qui est riche, de condition aisée, bourgeois

богаче (bogatse)....petit Dieu, petit riche, 

 

Il joue avec les sens des mots,... Il cherche à s'échapper de sa destinée qui est écrite à l'avance. Les Grecs croyent  fort que tout est joué d'avance. C'est écrit. Dans l'Antiquité, la Mythotogie raconte souvent que les humains devaient se battre contre les dieux anciens,... pour s'affirmer 

 

1
0
1 votes with an average rating of 1.
sam 01/05/2021 - 21:44 Permalien

D'accord avec el griego, dans cette chanson Asimos s'adresse à Dieu "qui est là haut". Si en plus l'étymologie slave du "bagasa" renvoie à cette idée il n'y a plus de doute (merci au passage à griego pour son analyse grâce à sa connaissances du slavoskopien). Il n'y a pas contradiction à ce qu'Asimos, anarchisant, s'adresse à Dieu, ni qu'il s'adresse en de termes si familiers "μπαγάσα / petit malin". Chez beaucoup de Grecs, il est resté quelque chose de l'Antiquité dans leur relation au Très haut qui fait qu'ils y voient davantage un pote fidèle disposé à partager leurs peines et leurs joies, à écouter leur chagrin et supporter aussi leurs colères, qu'un père fouettard. Certainement déçu de la vie ici bas "Για το χαμένο μου αγώνα / Pour mon combat perdu", Asimos s'adresse à Dieu pour lui dire à la fois son incompréhension et demander en même temps son intervention "Κάνε πάσα καμιά ματιά και χάμω / partage un peu, regarde ce qui se passe ici bas", "Πρότεινέ μου κάποια λύση δε θα σου παρα κοστήσει / propose-moi une solution, ça ne te coutera pas cher". Avait-il déjà décidé de se suicider en écrivant la chanson ? Je pense, on ne le saura pas.

και ξαναέλα να με πάρεις ουρανέ,
et reviens me prendre oh ciel
για δεν υπήρξα κατεργάρης
parce que je n'ai pas été malhonnête
και τη χρειάζομαι τη χάρη σου μωρέ
Et j'ai bien besoin de ta grâce, mec

En tout cas, si on peut bien sûr voir d'autres interprétations dans ce texte, ce serait étonnant que ce soit à une femme qu'il s'adresse dans un contexte de déception amoureuse. Si de déception il est évidement question dans la chanson, elle est est en rapport avec des choses beaucoup plus profondes.

Référence contenu
Bagassas - Nikolas Assimos, Vassilis Papakonstantinou
0
0
No votes have been submitted yet.
lun 03/05/2021 - 01:18 Permalien

Bonjour et merci à "admin" et "El Griego"

toutes ces analyses me motivent pour mon projet d'adaptation en français de cette chanson , sans prétention artistique et encore moins commerciale, simplement pour le plaisir combiné de la langue grecque et de la musique , voir ma chaîne sur Youtube avec d'autres langues.

J'aime en effet l'ambiance particulière de ce morceau qui permet une libre interprétation.

Cordialement,

on est tous sacrément un peu bagasa finalement...

Jean-Pierre Eckenfelder

1
0
1 votes with an average rating of 1.
lun 03/05/2021 - 12:26 Permalien

D'ailleurs le titre de l'album " Το φανάρι το Διογένης "fait référence au philosophe antique Diogène qui se promenait en plein jour avec une lanterne allumée et demandait à des gens s'ils étaient satisfaits de leur condition pour s'affirmer être des hommes !  Εtait ce suffisant ? Considéré comme irrévérencieux, cynique... par ses contemporains ! 

C'est lui qui répondit à Alexandre le Grand " Dégage de ma vue, tu me caches le soleil " lorsque il lui dit s'il pouvait faire quelque chose pour lui. 

Nikolaos étudia jeune la philosophie et le théâtre ! 

 

0
-0.1
1 votes with an average rating of -1.
dim 02/05/2021 - 00:10 Permalien