Φόρουμ
bonjour,
passionné de langues et de musique, je voudrais adapter en français le texte de la chanson "bagasa" de Nikolas Asimos, mais je ne comprends pas le sens général de ce texte. bagasas nikolas asimos Déjà le titre est riche d'interprétations diverses : de putain à esprit malin et espiègle en passant par du résidu de chanvre en français.
L'auteur semble s'adresser à une femme pour lui avouer qu'il n'est pas si mauvais et que ses sentiments sont sincères ?
Avez vous des précisions à me donner ?
Jean-Pierre ECKENFELDER
μπαγάσα
Aφήνω πίσω τις αγορές και τα παζάρια.
Θέλω να τρέξω στις καλαμιές και τα λιβάδια,
να ξαναγίνω καβαλάρης
και ξαναέλα να με πάρεις ουρανέ,
για δεν υπήρξα κατεργάρης
και τη χρειάζομαι τη χάρη σου μωρέ.
Ρε μπαγάσα! Περνάς καλά εκεί πάνω;
Μιαν ανάσα γυρεύω για να γιάνω.
Δεν το πιστεύω να με χλευάζεις
σαν σε χαζεύω δε χαμπαριάζεις.
Πρότεινέ μου κάποια λύση
δε θα σου παρα κοστήσει.
Και θα σου φτιάχνω τραγουδάκια
Για το χαμένο μου αγώνα
που τ' αστεράκια μείναν μόνα να τον κλαιν
Aφήνω πίσω το σαματά και τους ανθρώπους.
Έχω χορτάσει κατραπακιές και ψάχνω τρόπους
πως να ξεφύγω από τη μοίρα
κι έχω μέσα μου πλημμύρα ουρανέ,
για δεν υπήρξα κατεργάρης
και θα το θες να με φλερτάρεις γαλανέ.
Ρε μπαγάσα! Περνάς καλά εκεί πάνω;
Κάνε πάσα καμιά ματιά και χάμω.
κει που κοιμάσαι και αρμενίζεις
ξάφνου αστράφτεις και μπουμπουνίζεις
κι ότι σου 'ρθει κατεβάζεις
μην θαρρείς πως με ταράζεις.
Γιατί σου φτιάχνω τραγουδάκια
Για το χαμένο μου αγώνα
που τ' αστεράκια μείναν μόνα να τον κλαιν
signification paroles de bagasas
Bonjour el griego,
j'ai déjà les paroles en grec, traduites en anglais et même en français avec google translation. Ma question porte sur le message du texte, le sens des paroles, l'histoire que l'auteur veut transmettre, etc...
C'est vrai que Nikolas Asimos était un artiste atypique et donc ses propos, c'était un peu du Dali en chanson.
Codialement,
Jean-Pierre ECKENFELDER
Σε απάντηση του signification paroles de bagasas από ECKENFELDER
sens caché dans bagasa
Nikolas Asimos est né à Thessalonique de parents originaires de Kozani (à l'ouest de la Macédoine , nord de la Grèce). Il a sûrement entendu parler le slave qui cotoie le grec. Il sous-entend un autre mot qui se cache dans bagasa . Il s'agit du mot Dieu en slave
Боже , бог (Bog) ..... Dieu, θεός
богат (bogat).... qui est riche, de condition aisée, bourgeois
богаче (bogatse)....petit Dieu, petit riche,
Il joue avec les sens des mots,... Il cherche à s'échapper de sa destinée qui est écrite à l'avance. Les Grecs croyent fort que tout est joué d'avance. C'est écrit. Dans l'Antiquité, la Mythotogie raconte souvent que les humains devaient se battre contre les dieux anciens,... pour s'affirmer
Σε απάντηση του sens caché dans bagasa από el griego
D'accord avec el griego, dans
D'accord avec el griego, dans cette chanson Asimos s'adresse à Dieu "qui est là haut". Si en plus l'étymologie slave du "bagasa" renvoie à cette idée il n'y a plus de doute (merci au passage à griego pour son analyse grâce à sa connaissances du slavoskopien). Il n'y a pas contradiction à ce qu'Asimos, anarchisant, s'adresse à Dieu, ni qu'il s'adresse en de termes si familiers "μπαγάσα / petit malin". Chez beaucoup de Grecs, il est resté quelque chose de l'Antiquité dans leur relation au Très haut qui fait qu'ils y voient davantage un pote fidèle disposé à partager leurs peines et leurs joies, à écouter leur chagrin et supporter aussi leurs colères, qu'un père fouettard. Certainement déçu de la vie ici bas "Για το χαμένο μου αγώνα / Pour mon combat perdu", Asimos s'adresse à Dieu pour lui dire à la fois son incompréhension et demander en même temps son intervention "Κάνε πάσα καμιά ματιά και χάμω / partage un peu, regarde ce qui se passe ici bas", "Πρότεινέ μου κάποια λύση δε θα σου παρα κοστήσει / propose-moi une solution, ça ne te coutera pas cher". Avait-il déjà décidé de se suicider en écrivant la chanson ? Je pense, on ne le saura pas.
En tout cas, si on peut bien sûr voir d'autres interprétations dans ce texte, ce serait étonnant que ce soit à une femme qu'il s'adresse dans un contexte de déception amoureuse. Si de déception il est évidement question dans la chanson, elle est est en rapport avec des choses beaucoup plus profondes.
Σε απάντηση του D'accord avec el griego, dans από admin
sens de la chanson de Bagasa
Bonjour et merci à "admin" et "El Griego"
toutes ces analyses me motivent pour mon projet d'adaptation en français de cette chanson , sans prétention artistique et encore moins commerciale, simplement pour le plaisir combiné de la langue grecque et de la musique , voir ma chaîne sur Youtube avec d'autres langues.
J'aime en effet l'ambiance particulière de ce morceau qui permet une libre interprétation.
Cordialement,
on est tous sacrément un peu bagasa finalement...
Jean-Pierre Eckenfelder
Σε απάντηση του signification paroles de bagasas από ECKENFELDER
Nikolas Asimos joue avec une
Nikolas Asimos joue avec une combinaison de sens dans les langues grecque et slave.
Dans bagasa on peut voir aussi le mot slave бегаат (begat) qui signifie s'échapper, s'enfuir, partir...
D'ailleurs le titre de l
D'ailleurs le titre de l'album " Το φανάρι το Διογένης "fait référence au philosophe antique Diogène qui se promenait en plein jour avec une lanterne allumée et demandait à des gens s'ils étaient satisfaits de leur condition pour s'affirmer être des hommes ! Εtait ce suffisant ? Considéré comme irrévérencieux, cynique... par ses contemporains !
C'est lui qui répondit à Alexandre le Grand " Dégage de ma vue, tu me caches le soleil " lorsque il lui dit s'il pouvait faire quelque chose pour lui.
Nikolaos étudia jeune la philosophie et le théâtre !