Η πιο όμορφη θάλασσα
Θα γελάσεις απ' τα βάθη των χρυσών σου ματιών
είμαστε μες στο δικό μας κόσμο.
Η πιο όμορφη θάλασσα είναι αυτή
που δεν την αρμενίσαμε ακόμα.
Το πιο όμορφο παιδί δεν μεγάλωσε ακόμα.
Τις πιο όμορφες μέρες μας,
τις πιο όμορφες μέρες μας,
δεν τις ζήσαμε ακόμα.
Κι ότι πιο όμορφο,
Κι ότι πιο όμορφο θα 'θελα να σου πω,
δε στο 'πα ακόμα
La plus belle mer
Tu vas rire des profondeurs de tes yeux en or
nous sommes dans notre propre monde.
La plus belle mer est celle
qu'on n'a pas naviguée encore.
Le plus bel enfant n'a pas encore grandi.
Nos plus beaux jours,
nos plus beaux jours
on ne les a pas encore vécus.
Et tout ce qu'il y a de plus beau,
le plus beau que je aimerais te dire,
je ne te l'ai pas encore dit.
Notes
Poème original de Nazim Hikmet en turc, traduit en grec par Yannis Ritsos.
Adaptations musicales
I pio omorfi thalassa - Manos Loïzos
Year
Music style
I pio omorfi thalassa - Maria Dimitriadi
Year
Music style
French