Aller au contenu principal

Urgent: traduction d'un message

Profile picture for user CriCri2006
Submitted by CriCri2006 on

Bonsoir,
Est-ce que quelqu'un pourrait me traduire ceci:
"Il y a beaucoup de chance que bientôt tu ne me verras plus. Alors peut-être que si je te le demande comme ça tu comprendras à quel point il est important pour moi que tu ne m'en veuilles plus. Je voudrais juste que les choses redeviennent comme avant entre nous car tu me manques. Je t'embrasse"
Merci

0
0
No votes have been submitted yet.

traduction assez libre :

μπορεί πολύ να μην με βλέπεις άλλο πια σε λίγο  . Και αν σου το ζήτω έτσι , θα καταλάβεις πόσο μετράει πολύ για μένα να  μην με βαστάς άλλο κακό. θέλω τα πράγματα να είναι ξανά σαν  πρώτα μεταξύ μας γιατί μου λείπεις. Φιλάκια 

0
0
No votes have been submitted yet.
lun 28/11/2016 - 10:55 Permalien
Profile picture for user el griego
el griego

En réponse à par CriCri2006

j'ai oublié "juste" qui se traduit par " μόνο "

μπορεί πολύ να μην με βλέπεις άλλο πια σε λίγο  . Και αν σου το ζήτω έτσι , θα καταλάβεις πόσο μετράει πολύ για μένα να  μην με βαστάς άλλο κακό. θέλω μόνο τα πράγματα να είναι ξανά σαν  πρώτα μεταξύ μας γιατί μου λείπεις. Φιλάκια  

0
0
No votes have been submitted yet.
lun 28/11/2016 - 15:03 Permalien
Profile picture for user iNFO-GRECE
iNFO-GRECE

Μπορεί, πολύ σύντομα, να μη με ξαναδείς πια. Λοιπόν, αν σου το ζητώ μ' αυτό τον τρόπο, ίσως καταλάβεις πόσο είναι σημαντικό για μένα μα μην θυμώσεις μαζί μου. Θα ήθελα απλώς να ξαναγίνουν όλα μεταξύ μας όπως πριν γιατί μου λείπεις. Σε φιλώ.

Pas évident de traduire correctement, malgré l'effort pour comprendre le sens du texte original, ça reste assez sibyllin: tu le largues ton mec ou pas ? ou s'agit-il plutôt de le plaquer en douceur, le lui disant sans le lui dire ?

0
0
No votes have been submitted yet.
lun 05/12/2016 - 14:11 Permalien