Aller au contenu principal

Traduction - Urgent pour rédaction mémoire

Profile picture for user WalterA
Submitted by WalterA on

Bonjour

Je souhaiterai qu'on me traduise la phrase ci-dessous en grec ancien, qui constituera un titre de mon mémoire (un membre du jury est d'origine grecque...faut que ce soit du 100% :

un spartiate meurt mais ne se rend pas

 

Par avance, merci !

Anthony

0
0
No votes have been submitted yet.
Profile picture for user iNFO-GRECE
iNFO-GRECE

Si c'était à traduire en grec moderne l'affaire serait simple : Ένας Σπαρτιάτης πεθαίνει αλλά δεν παραδίνεται, quoique on peut envisager diverses variantes, mais passons car des variantes on en aura en grec ancien :

  • ὁ Σπαρτιάτης ἀποθνήσκει ἀλλὰ δεν παραδίδεται, le plus simple et le plus littéral
  • Σπαρτιάται θανοῦνται μάλλον παρά δίδονται, les Spartiates (se) meurent plutôt qu'ils ne se rendent 
  • Σπαρτιάται θνήσκουσι μέν οὐ τὰ ὅπλα τίθενται, les Spartiates meurent certes, mais ne déposent pas les armes
0
0
No votes have been submitted yet.
mer 27/12/2017 - 15:29 Permalien