Aller au contenu principal

Traduction de "Make your dream real"

Profile picture for user
Soumis par tchouk18 le

Bonjour !
Je cherche à traduire "Make your dreams real" en grec !
Un ami m'a proposé "κάνετε τα όνειρά σας σε πραγματικό". Mais je ne sais pas si c'est correct.
Je me demande donc si quelqu'un serait d'accord de m'aider !
De plus, je me demandais si il y avait une différence significative entre grec ancien et grec moderne !
Que donnerait "Make your dreams real" en grec ancien et en grec moderne ?
Je remercie d'avance la personne qui sera d'accord de m'aider !
Merci beaucoup!

0
0
No votes have been submitted yet.
Profile picture for user iNFO-GRECE
iNFO-GRECE

κάνετε τα όνειρά σας [s]σε[/s] πραγματικό[u]τητα[/u] qui signifie "Make your dreams a reality" serait plus correct en grec (moderne)

0
0
No votes have been submitted yet.
mer 10/11/2010 - 15:07 Permalien