Aller au contenu principal

traduction de grec ancien...

Profile picture for user
Submitted by Apollonius on

bonjour

Confirmez vous qu'ils soient en grec ancien?? serait-il possible de traduire ces deux textes?

1/ [URL=http://imageshack.us/photo/my-images/82…]

2/[URL=http://imageshack.us/photo/my-images/19…]

Merci de vos réponses

A bientôt

0
0
No votes have been submitted yet.
Profile picture for user
alex

c est deux textes de la bible ecrit en grec koine,le grec encore utilise par l eglise grec orthodoxe actuellement

ton premier texte vient
Lettre aux Hébreux, chapitre VI

γη γαρ η πιουσα τον επ αυτης πολλακις ερχομενον υετον και τικτουσα βοτανην ευθετον εκεινοις δι ους και γεωργειται μεταλαμβανει ευλογιας απο του θεου εκφερουσα δε ακανθας και τριβολους αδοκιμος και καταρας εγγυς ης το τελος εις καυσιν

Car une terre buvant l’ondée venant fréquement sur elle, et produisant une végétation utile à ceux qui la cultivent, reçoit de Dieu sa part de bénédiction par contre si elle produit des épines et des chardons elle est réprouvée et proche de la malédiction, sa fin portera vers la combustion

Le deuxieme

La Lettre de Paul aux Romains : chapitre 1 verset 20

τα γαρ αορατα αυτου απο κτισεως κοσμου τοις ποιημασιν νοουμενα καθοραται η τε αιδιος αυτου δυναμις και θειοτης

Ce qu'il a d'invisible depuis la création du monde se laisse voir à l'intelligence à travers ses oeuvres, son éternelle puissance et sa divinité

Tu peux trouver les traductions en francais sur ce site

http://christus-web.com/hebreux-6/

Les traductions peuvent etre traduite de differente maniere comme le deuxieme texte sur lettre aux romains

http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBibli…

J ai choisit la traduction la plus juste pour ton deuxieme texte

Traduire des textes biblique n est pas une mince a faire vu qu il furent ecrit en grec et que la majorite des traductions de vulgarisation ce sont fait via le latin qui elle est aussi une traduction du grec et qu elle a plusieurs traduction differente meme en latin ,les traductions qu elle soit catholique,protestante dans n importe quel langue,ne sont jamais des traductions parfaite

C est une des musulmans et les juifs refusent les traduction du coran et du Talmud ou de la Thorah car ils considerent qu on ne peut pas traduire l essence des paroles divines dans une autre langue

C est une des raisons que l eglise orthodoxe grecque utilise encore aujourdhui la bible en grec Koine dans sa liturgie de tout les jours

Ta leme

0
0
No votes have been submitted yet.
mer 19/09/2012 - 10:17 Permalien