Forums
Sur le site en anglais vous trouverez votre bonheur, textes grecs, latins, d'Homère aux pères de l'Eglise, en passant par Cicéron!!
En version originale (après téléchargement de la police Sp ionic), et traduction anglaise!
Ps: la police, en grec polyphonique, sp ionic est également disponible dans la rubrique téléchargement d'info-grece...
Précision
le site est mis à jour quotidiennement de 11heures à 13 environ, vous ne pouvez pas le visiter à ces heures-ci...
En réponse à Précision par Christos
Re: Précision
moi j'aimerais trouver des oeuvres ou extraits d'auteurs antiques sur des sites en francais.Mais il semble que tu n'as trouvé qu'un site anglais sinon tu aurais indiqué celui qui est francais,c'est logique. J'aimerais aussi connaitre un site francais qui parle des rites orthodoxes,des traditions ,mais qui soit en meme temps simple et agreable à lire car c'est pour un ami qui ne connait rien à la religion.
En réponse à Re: Précision par maxximus
Re: Précision
Un début de réponse à cette question dans mon message à Alex,le 29 IV 03 à"L'Orthodoxie pour les nuls".
Voir aussi l'album format BD:O.Clément,L'Eglise orthodoxe,30 p.coll.Religions des hommes,Ed.Cerf-Magnard.Simple clair,magnifiquement illustré & bien au fait de notre actualité.
Re: les textes antiques sur le net...
Si vous cherchez des textes antiques et des traductions françaises, il y a un excellent site, très utile aux héllénistes et aux latinistes.
Voici l'adresse : http://perso.wanadoo.fr/juxtas/
Sinon, le site de l'académie de Versailles donne un annuaire de tous les sites sur les langues anciennes. Bien pratique aussi !
Si je n'indique pas les sites français c'est parcequ'ils sont i
Aucun site français ne présente le texte antique et sa traduction (ou encore mieux son commentaire)
Perseus project est la base de données de l'antiquité par excellence, le choix des auteurs est vaste (même si on aurait pu rajouter un certain nombre de noms et de textes...)
C'est un outil professionnel, et assez convivial (enfin je trouve)
τα αυτιά άκουσαν,
τα μάτια είδαν,
τα χέρια άγγιξαν,
τα στόματα γεύτηκαν.
Il n'y a toujours pas Saint Ephraim... : il faudra vérifier si il y a aussi des textes en araméen