Submitted by Nath. on Tue, 01/28/2003 Forums La langue grecque Que signifie la phrase:Τα καλυτερίμια ειναι πουλια. Merci! Log in or register to post comments 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Je crois que le mot est "kalnt 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Sat, 02/01/2003 - 00:10 Permalink Nath. In reply to Re: petite traduction, SVP! by Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Merci Thomas pour ton aide, je savais le sens pour ruelles , c'est le poulia qui m'emb 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Mon, 02/03/2003 - 20:29 Permalink Thomas EFTHYMIOU In reply to Re: petite traduction, SVP! by Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Quel est le contexte de cette phrase? J'aimerai aussi imaginer que les ruelles mal empierr 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Mon, 02/03/2003 - 22:47 Permalink elpiniki In reply to Re: petite traduction, SVP! by Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! kallinikta thomas heureux de t' 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Mon, 02/03/2003 - 23:00 Permalink Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Ch 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Tue, 03/11/2003 - 22:35 Permalink
Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Je crois que le mot est "kalnt 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Sat, 02/01/2003 - 00:10 Permalink
Nath. In reply to Re: petite traduction, SVP! by Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Merci Thomas pour ton aide, je savais le sens pour ruelles , c'est le poulia qui m'emb 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Mon, 02/03/2003 - 20:29 Permalink
Thomas EFTHYMIOU In reply to Re: petite traduction, SVP! by Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Quel est le contexte de cette phrase? J'aimerai aussi imaginer que les ruelles mal empierr 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Mon, 02/03/2003 - 22:47 Permalink
elpiniki In reply to Re: petite traduction, SVP! by Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! kallinikta thomas heureux de t' 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Mon, 02/03/2003 - 23:00 Permalink
Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Ch 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Tue, 03/11/2003 - 22:35 Permalink
Re: petite traduction, SVP!
Je crois que le mot est "kalnt
In reply to Re: petite traduction, SVP! by Thomas EFTHYMIOU
Re: petite traduction, SVP!
Merci Thomas pour ton aide, je savais le sens pour ruelles , c'est le poulia qui m'emb
In reply to Re: petite traduction, SVP! by Thomas EFTHYMIOU
Re: petite traduction, SVP!
Quel est le contexte de cette phrase? J'aimerai aussi imaginer que les ruelles mal empierr
In reply to Re: petite traduction, SVP! by Thomas EFTHYMIOU
Re: petite traduction, SVP!
kallinikta thomas heureux de t'
Re: petite traduction, SVP!
Ch