Submitted by Nath. on Τρί, 01/28/2003 Φόρουμ La langue grecque Que signifie la phrase:Τα καλυτερίμια ειναι πουλια. Merci! Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Je crois que le mot est "kalnt 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια Σάβ, 02/01/2003 - 00:10 Μόνιμος σύνδεσμος Nath. Σε απάντηση του Re: petite traduction, SVP! από Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Merci Thomas pour ton aide, je savais le sens pour ruelles , c'est le poulia qui m'emb 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια Δευ, 02/03/2003 - 20:29 Μόνιμος σύνδεσμος Thomas EFTHYMIOU Σε απάντηση του Re: petite traduction, SVP! από Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Quel est le contexte de cette phrase? J'aimerai aussi imaginer que les ruelles mal empierr 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια Δευ, 02/03/2003 - 22:47 Μόνιμος σύνδεσμος elpiniki Σε απάντηση του Re: petite traduction, SVP! από Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! kallinikta thomas heureux de t' 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια Δευ, 02/03/2003 - 23:00 Μόνιμος σύνδεσμος Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Ch 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια Τρί, 03/11/2003 - 22:35 Μόνιμος σύνδεσμος
Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Je crois que le mot est "kalnt 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια Σάβ, 02/01/2003 - 00:10 Μόνιμος σύνδεσμος
Nath. Σε απάντηση του Re: petite traduction, SVP! από Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Merci Thomas pour ton aide, je savais le sens pour ruelles , c'est le poulia qui m'emb 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια Δευ, 02/03/2003 - 20:29 Μόνιμος σύνδεσμος
Thomas EFTHYMIOU Σε απάντηση του Re: petite traduction, SVP! από Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Quel est le contexte de cette phrase? J'aimerai aussi imaginer que les ruelles mal empierr 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια Δευ, 02/03/2003 - 22:47 Μόνιμος σύνδεσμος
elpiniki Σε απάντηση του Re: petite traduction, SVP! από Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! kallinikta thomas heureux de t' 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια Δευ, 02/03/2003 - 23:00 Μόνιμος σύνδεσμος
Thomas EFTHYMIOU Re: petite traduction, SVP! Ch 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια Τρί, 03/11/2003 - 22:35 Μόνιμος σύνδεσμος
Re: petite traduction, SVP!
Je crois que le mot est "kalnt
Σε απάντηση του Re: petite traduction, SVP! από Thomas EFTHYMIOU
Re: petite traduction, SVP!
Merci Thomas pour ton aide, je savais le sens pour ruelles , c'est le poulia qui m'emb
Σε απάντηση του Re: petite traduction, SVP! από Thomas EFTHYMIOU
Re: petite traduction, SVP!
Quel est le contexte de cette phrase? J'aimerai aussi imaginer que les ruelles mal empierr
Σε απάντηση του Re: petite traduction, SVP! από Thomas EFTHYMIOU
Re: petite traduction, SVP!
kallinikta thomas heureux de t'
Re: petite traduction, SVP!
Ch