Submitted by angélique0 on Tue, 02/18/2014 Forums La langue grecque Bonjour, Je souhaiterais avoir la traduction exact d'une phrase " jamais un échec toujours une leçon" C'est pour mon prochain tatouage et les traducteur internet sont souvent faux. Merci d'avance :) 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. el griego Re: phrase en grecque jamais un échec toujours une leçon devient ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα ou ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Sat, 02/22/2014 - 11:22 Permalink angélique In reply to Re: phrase en grecque by el griego Re:Re: phrase en grecque Merci pour la traduction :) Mais quel est la différence entre les deux? 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Sun, 02/23/2014 - 22:16 Permalink el griego In reply to Re:Re: phrase en grecque by angélique Re: Re:Re: phrase en grecque ; bonjour, voici la distinction de sens ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα ici ήττα a le sens d'échec, de défaite ou ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα ici αποτυχία a le sens d'échec, de malchance, de déconvenue, d'insuccès,... il y a aussi l'expression grecque " πάθημα , μάθημα " qui signifie "que la conséquence te serve de leçon" 1 0 Leave this field blank 1 votes with an average rating of 1%. Sat, 03/01/2014 - 12:31 Permalink constantinc In reply to Re: Re:Re: phrase en grecque ; by el griego " πάθημα , μάθημα " Το πάθημα να σου γίνει μάθημα. ou Μην περιμένεις μέχρι το πάθημα να σου γίνει μάθημα. 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Fri, 08/15/2014 - 12:10 Permalink angélique In reply to Re: Re:Re: phrase en grecque ; by el griego Re:Re:Re:Re: phrase en grecque ; Bonjour, Je comprend mieux les 2 sens. Merci beaucoup à vous d'avoir pris le temps de me répondre. 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Sun, 03/02/2014 - 12:15 Permalink
el griego Re: phrase en grecque jamais un échec toujours une leçon devient ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα ou ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Sat, 02/22/2014 - 11:22 Permalink
angélique In reply to Re: phrase en grecque by el griego Re:Re: phrase en grecque Merci pour la traduction :) Mais quel est la différence entre les deux? 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Sun, 02/23/2014 - 22:16 Permalink
el griego In reply to Re:Re: phrase en grecque by angélique Re: Re:Re: phrase en grecque ; bonjour, voici la distinction de sens ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα ici ήττα a le sens d'échec, de défaite ou ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα ici αποτυχία a le sens d'échec, de malchance, de déconvenue, d'insuccès,... il y a aussi l'expression grecque " πάθημα , μάθημα " qui signifie "que la conséquence te serve de leçon" 1 0 Leave this field blank 1 votes with an average rating of 1%. Sat, 03/01/2014 - 12:31 Permalink
constantinc In reply to Re: Re:Re: phrase en grecque ; by el griego " πάθημα , μάθημα " Το πάθημα να σου γίνει μάθημα. ou Μην περιμένεις μέχρι το πάθημα να σου γίνει μάθημα. 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Fri, 08/15/2014 - 12:10 Permalink
angélique In reply to Re: Re:Re: phrase en grecque ; by el griego Re:Re:Re:Re: phrase en grecque ; Bonjour, Je comprend mieux les 2 sens. Merci beaucoup à vous d'avoir pris le temps de me répondre. 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Sun, 03/02/2014 - 12:15 Permalink
Re: phrase en grecque
jamais un échec toujours une leçon
devient
ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα
ou
ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα
In reply to Re: phrase en grecque by el griego
Re:Re: phrase en grecque
Merci pour la traduction :)
Mais quel est la différence entre les deux?
In reply to Re:Re: phrase en grecque by angélique
Re: Re:Re: phrase en grecque ;
bonjour,
voici la distinction de sens
ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα
ici ήττα a le sens d'échec, de défaite
ou
ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα
ici αποτυχία a le sens d'échec, de malchance, de déconvenue, d'insuccès,...
il y a aussi l'expression grecque " πάθημα , μάθημα " qui signifie "que la conséquence te serve de leçon"
In reply to Re: Re:Re: phrase en grecque ; by el griego
" πάθημα , μάθημα "
Το πάθημα να σου γίνει μάθημα.
ou
Μην περιμένεις μέχρι το πάθημα να σου γίνει μάθημα.
In reply to Re: Re:Re: phrase en grecque ; by el griego
Re:Re:Re:Re: phrase en grecque ;
Bonjour,
Je comprend mieux les 2 sens.
Merci beaucoup à vous d'avoir pris le temps de me répondre.