Submitted by angélique0 on Τρί, 02/18/2014 Φόρουμ La langue grecque Bonjour, Je souhaiterais avoir la traduction exact d'une phrase " jamais un échec toujours une leçon" C'est pour mon prochain tatouage et les traducteur internet sont souvent faux. Merci d'avance :) 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. el griego Re: phrase en grecque jamais un échec toujours une leçon devient ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα ou ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Σάβ, 02/22/2014 - 11:22 Μόνιμος σύνδεσμος angélique Σε απάντηση του Re: phrase en grecque από el griego Re:Re: phrase en grecque Merci pour la traduction :) Mais quel est la différence entre les deux? 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Κυρ, 02/23/2014 - 22:16 Μόνιμος σύνδεσμος el griego Σε απάντηση του Re:Re: phrase en grecque από angélique Re: Re:Re: phrase en grecque ; bonjour, voici la distinction de sens ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα ici ήττα a le sens d'échec, de défaite ou ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα ici αποτυχία a le sens d'échec, de malchance, de déconvenue, d'insuccès,... il y a aussi l'expression grecque " πάθημα , μάθημα " qui signifie "que la conséquence te serve de leçon" 1 0 Leave this field blank 1 votes with an average rating of 1. Σάβ, 03/01/2014 - 12:31 Μόνιμος σύνδεσμος constantinc Σε απάντηση του Re: Re:Re: phrase en grecque ; από el griego " πάθημα , μάθημα " Το πάθημα να σου γίνει μάθημα. ou Μην περιμένεις μέχρι το πάθημα να σου γίνει μάθημα. 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Παρ, 08/15/2014 - 12:10 Μόνιμος σύνδεσμος angélique Σε απάντηση του Re: Re:Re: phrase en grecque ; από el griego Re:Re:Re:Re: phrase en grecque ; Bonjour, Je comprend mieux les 2 sens. Merci beaucoup à vous d'avoir pris le temps de me répondre. 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Κυρ, 03/02/2014 - 12:15 Μόνιμος σύνδεσμος
el griego Re: phrase en grecque jamais un échec toujours une leçon devient ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα ou ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Σάβ, 02/22/2014 - 11:22 Μόνιμος σύνδεσμος
angélique Σε απάντηση του Re: phrase en grecque από el griego Re:Re: phrase en grecque Merci pour la traduction :) Mais quel est la différence entre les deux? 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Κυρ, 02/23/2014 - 22:16 Μόνιμος σύνδεσμος
el griego Σε απάντηση του Re:Re: phrase en grecque από angélique Re: Re:Re: phrase en grecque ; bonjour, voici la distinction de sens ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα ici ήττα a le sens d'échec, de défaite ou ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα ici αποτυχία a le sens d'échec, de malchance, de déconvenue, d'insuccès,... il y a aussi l'expression grecque " πάθημα , μάθημα " qui signifie "que la conséquence te serve de leçon" 1 0 Leave this field blank 1 votes with an average rating of 1. Σάβ, 03/01/2014 - 12:31 Μόνιμος σύνδεσμος
constantinc Σε απάντηση του Re: Re:Re: phrase en grecque ; από el griego " πάθημα , μάθημα " Το πάθημα να σου γίνει μάθημα. ou Μην περιμένεις μέχρι το πάθημα να σου γίνει μάθημα. 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Παρ, 08/15/2014 - 12:10 Μόνιμος σύνδεσμος
angélique Σε απάντηση του Re: Re:Re: phrase en grecque ; από el griego Re:Re:Re:Re: phrase en grecque ; Bonjour, Je comprend mieux les 2 sens. Merci beaucoup à vous d'avoir pris le temps de me répondre. 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Κυρ, 03/02/2014 - 12:15 Μόνιμος σύνδεσμος
Re: phrase en grecque
jamais un échec toujours une leçon
devient
ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα
ou
ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα
Σε απάντηση του Re: phrase en grecque από el griego
Re:Re: phrase en grecque
Merci pour la traduction :)
Mais quel est la différence entre les deux?
Σε απάντηση του Re:Re: phrase en grecque από angélique
Re: Re:Re: phrase en grecque ;
bonjour,
voici la distinction de sens
ποτε μια ήττα πάντοτε ένα μάθημα
ici ήττα a le sens d'échec, de défaite
ou
ποτε μια αποτυχία πάντοτε ένα μάθημα
ici αποτυχία a le sens d'échec, de malchance, de déconvenue, d'insuccès,...
il y a aussi l'expression grecque " πάθημα , μάθημα " qui signifie "que la conséquence te serve de leçon"
Σε απάντηση του Re: Re:Re: phrase en grecque ; από el griego
" πάθημα , μάθημα "
Το πάθημα να σου γίνει μάθημα.
ou
Μην περιμένεις μέχρι το πάθημα να σου γίνει μάθημα.
Σε απάντηση του Re: Re:Re: phrase en grecque ; από el griego
Re:Re:Re:Re: phrase en grecque ;
Bonjour,
Je comprend mieux les 2 sens.
Merci beaucoup à vous d'avoir pris le temps de me répondre.