Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

Grec, grecque, promenade lexicale (6)

Profile picture for user
Submitted by Th. Efthymiou on

[i][b][u]Vivre à la grecque [/u][/b](vieux):
="Vivre dans le luxe et la mollesse`" (LITTRÉ).

[u][b]Vol à la grecque[/b][/u](argotique):
="Il consiste à offrir un gros bénéfice pour change de monnaie, de l'or contre de l'argent, par exemple. Au cours de l'opération, on substitue du plomb au rouleau d'or`" (LA RUE 1954).

[b][u]Reliure à la grecque[/u][/b]
="Reliure dont les nervures ne sont pas apparentes sur le dos" (Nouv. Lar. ill.).

[u][b]Personne qui habite en Grèce ou qui en est originaire.[/b][/u]:
="Ces nations poëtes, comme les Égyptiens, les Juifs, les Indous, les Grecs, qui ont idéalisé la politique et fait prédominer dans leur vie de peuples le principe divin, l'âme, sur le principe humain, l'utile" (LAMARTine, Voyage en Orient).
="Tous les Grecs, sans exception, sont aptes à discuter les affaires publiques, tous en parlent, sinon savamment, au moins sciemment; tous prennent un intérêt passionné aux moindres débats des assemblées" (ABOUT, Grèce, 1854).
="En forçant un peu les choses, les Grecs avaient la morale de leurs loisirs comme nous avons celle de nos journées de huit heures" (CAMUS, Sisyphe, 1942).

[b][u]Par extension, familier et vieilli[/u][/b]:
= "Un homme habile dans la connaissance du grec" (LITTRÉ). Synonyme: helléniste.
="Ce n'est pas un grand grec": C'est un ignorant, un homme peu industrieux`` (HAUTEL 1808).

[b][u]Argotique[/u][/b]: Homme qui filoute au jeu.
=" Les Grecs" :Les tricheurs professionnels`` (SANDRY-CARR. Joueurs 1963).
=" ... (ah! si tu le connaissais!) j'en suis bien revenu sur Mazarakis. C'est un rastaquouère comme tous les autres, un fumiste, un Grec de tripot qui a toujours dans sa manche un double jeu, comme autrefois". (MIOMANDRE, Écrit sur eau, 1908).

[u][b]Expression argotique[/b][/u]:
par euphémisme: de se faire foutre, se faire toucher; et par référence à la réputation de pédérastie des Grecs de l'Antiquité "aller se faire voir chez (par) les Grecs".

Se faire éconduire brutalement.
="Va t'faire, homme incorrec', Voir par les Grecs" (G. BRASSENS, Poèmes et Chansons, 1979).[/i]

0
0
No votes have been submitted yet.
Profile picture for user
irene

Bonjour monsieur Efthymiou

Qu'est ce que signifie exactement le pied grec, ou le pied egyptien.

d'après ce que je sais cela a un inconvénient quand on cette forme de pied pour se chausser et il faut aller voir un podologue.Pouvez vous me donner des précisions.

Merci à vous Thomas.

0
0
No votes have been submitted yet.
Τρί, 11/15/2005 - 12:01 Μόνιμος σύνδεσμος