Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

Τα παιδιά του Πειραιά, στίχοι Μάνου Χατζιδάκι

Profile picture for user iNFO-GRECE
Προτάθηκε από iNFO-GRECE την
Catégorie
Année

«Τα παιδιά του Πειραιά» γράφτηκαν το 1960 για τις ανάγκες της ταινίας του Ζυλ Ντασέν «Ποτέ την Κυριακή» με πρωταγωνίστρια τη Μελίνα Μερκούρη η οποία τραγουδάει και το τραγούδι.

Τα παιδιά του Πειραιά

Aπ' το παράθυρό μου στέλνω
ένα-δύο και τρία και τέσσερα φιλιά
που φτάνουν στο λιμάνι
ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά

Πώς ήθελα να έχω ένα και δύο
και τρία και τέσσερα παιδιά
που σαν θα μεγαλώσουν όλα
θα γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά

Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
τρελή να με 'χει κάνει, όσο τον Πειραιά
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ' αραδιάζει
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά

Aπό την πόρτα μου σαν βγω
δεν υπάρχει κανείς που να μην τον αγαπώ
και σαν το βράδυ κοιμηθώ, ξέρω πως
ξέρω πως, πως θα τον ονειρευτώ

Πετράδια βάζω στο λαιμό, και μια χά-
και μια χά-, και μια χάντρα φυλακτό
γιατί τα βράδια καρτερώ, στο λιμάνι σαν βγω
κάποιον άγνωστο να βρω

Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
τρελή να με 'χει κάνει, όσο τον Πειραιά
Που όταν βραδιάζει, τραγούδια μ' αραδιάζει
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά

«Τα παιδιά του Πειραιά» γράφτηκαν το 1960 για τις ανάγκες της ταινίας του Ζυλ Ντασέν «Ποτέ την Κυριακή» με πρωταγωνίστρια τη Μελίνα Μερκούρη η οποία τραγουδάει και το τραγούδι. Τη μουσική συνέθεσε ο Μάνος Χατζιδάκις και έγραψε ο ίδιος τους στίχους. Το τραγούδι κερδίζει το Βραβείο Όσκαρ του καλύτερου πρωτότυπου τραγουδιού το 1961 ενώ ή ταινία είναι υποψήφια για άλλα τέσσερα βραβεία. Στις Κάννες την ίδια χρονιά, ενώ η τανία είναι υποψήφια για το Χρυσό Φοίνικα, τελικά κερδίζει το Βραβείο Γυναικείου Ρόλου το οποίο η Μελίνα Μερκούρη μοιράζεται με την Ζαν Μορό που πρωταγωνιστούσε στο «Μοντεράτο Καντάμπιλε». Το τραγούδι γνώρισε τεράστια λαϊκή απήχηση και διασκευάστηκε σε πάμπολλες γλώσσες, πέραν των γαλλικών, αγγλικών, γερμανικών, ιταλικών κλπ. Και ερμηνεύτηκε από πολλούς δημοφιλείς τραγουδιστές της εποχής όπως η Δαλιδά, η Νάνα Μούσχουρη, ο Ντάριο Μορένο, η Λάλε Άντερσεν, ο Άντι Ουίλιαμς, κ.α. Η όλη διεθνής επιτυχία όμως, με τις εκάστοτε προσαρμογές των στίχων που απομάκρυναν το τραγούδι από το αρχικό του νόημα κάνοντας το μια τουριστική ατραξιόν, πίκρανε το Μάνο Χατζιδάκι, ο οποίος λέγεται ότι πέταξε ακόμα και το Όσκαρ στα σκουπίδια όπου το βρήκε τυχαία η καθαρίστρια του σπιτιού του, άλλοι πάλι λένε ότι το έπαθλο που στάλθηκε στο Μάνο μέσω ταχυδρομείου χάθηκε στο δρόμο προς την Ελλάδα.

0
1 votes with an average rating of 100.
Adaptations musicales
Greek