διαθέτω [ diatheto = avoir, mettre à disposition ]
comme dans :
πόσα διαθέτετε ; [possa diathetete ? de combien vous disposez ?]
είμαι στη διάθεσή σας [eimai sti diathesi sas = je suis à votre disposition]
Pour l'infinitif "disposez", nous lui préférerons en grec le ορίστε [oriste = ordonnez, à vos ordres, qui s'emploi comme "voici, tenez". C'est le cas classique quand on vous offre (ou que vous offrez) quelque chose :
- Ορίστε [oriste = tenez, disposez]
- Ευχαριστώ [efharisto = merci]
- Παρακαλώ [parakalo = je vous en prie]
διευθετώ [ dieftheto = je range ]
comme dans :
διευθετώ τις καρέκλες κυκλικά [dieftheto tis karekles kyklika = je range les chaises en cercle]
διευθετώ μια υπόθεση [dieftheto miq ypothessi = j'arrange, je conclue une affaire]
τοποθετώ [ topotheto = je place ]
comme dans τοποθέτησε τα βιβλία στο ράφι [topothetisse ta vivlia sto rafi = range les livres sur l'étagère]
παρατάσσω [ paratasso = je range ]
comme dans οι μαθητές παρατάχθηκαν ανά δύο [oi mathites paratahthikan ana dyo = les élèves se sont mis en rangs de deux]