Mes petites filles ont déjà des prénoms inspirés de la mythologie: Pénélope et Olympe. Mais comment ça s'écrit en grec ? J'ai assez peu confiance dans les traducteurs style Google ... Merci
Bonjour, Comme vous voyez, les accents existent. C'est l'esprit doux qui manque et qu'il a fallu se placer devant la majuscule. Mais il n'est pas compté comme de faute. Depuis 1982, la langue officielle ne connaît plus que le système monotonique. On écrit : Ολυμπία et non " ᾿Ολυμπία " αγαθός et non " ἀγαθός" τα αυτά et non "τὰ αὐτά "
D'ailleurs votre lien envoyé, prouve la régle :
""Accueil → Prénoms Ολυμπία Langue: Grec Genre: féminin Fêtes et saints associés au prénom Ολυμπία 11 mai † Ste Olympie Variantes Olympie (fr) Transcriptions Latin: Olympia ""
** Variantes Pénélope (fr) Πόπη (el) = c'est le surnom.
Chère Hecate, il n'était nullement dans mon intention de comptabiliser une faute à l'absence d'esprit sur Ολυμπία dans son écriture de démotique officielle. Je sais bien que les accents ont été simplifiées et les esprits... évaporés. Mais je ne pense pas qu'il soit interdit d'utiliser les uns comme les autres. Il y en a qui trouvent ça plus joli, d'autres qui pensent entendre les nuances dans la prononciation. Cela dit, l'idée était rien d'autre que proposer à Phil64, qui a initié le sujet, une forme d'écriture supplémentaire, à savoir l'écriture en grec ancien du nom Olympia, vu l'origine antique du nom. Juste pour sa culture générale, rien de plus. Désolé que vous l’ayez pris comme une entorse aux règles du grec moderne. Et, rassurez-vous, le grec moderne ne souffrira pas si on lui colle de temps en temps les esprits et les accents déclarés désuets, tout comme le grec ancien n'a pas souffert de son évolution vers le grec moderne. Le langue grecque a cet avantage que toutes ses étapes historiques - archaïque, ancien, hellénistique, koiné, byzantin, katharevousa, démotique, etc. -, sans parler de ses variantes locales - chypriote, crétois, macédonien, épirote, etc. - restent encore vivantes. Profitons-en et aidons chacun à utiliser le grec qu'il veut en lui offrant le plus de choix possible !
Ολυμπία. Πηνελόπη.
Ολυμπία. Πηνελόπη.
Pénélope Olympe en grec
Pénélope Πηνελόπη ΠΗΝΕΛΌΠΗ
Olympe Ολυμπία ΟΛΥΜΠΊΑ
En réponse à Pénélope Olympe en grec par el griego
Pénélope - Πηνελόπη -
Pénélope - Πηνελόπη - ΠΗΝΕΛΌΠΗ
Olympie et Olympia - Ολυμπία - ΟΛΥΜΠΊΑ
( L'Olympe est le Mont et residence des Dieux Grecs).
Merci à tous
Merci à tous
En réponse à Merci à tous par phil64
Pour être complet, il manque
Pour être complet, il manque encore l'écriture avec l'accentuation antique (justifiée par l'ancienneté des prénoms), de même que le lien vers la date de fête dès ces prénoms, que voici :
- Ὀλυμπία https://www.info-grece.com/prenom/olump…
- Πηνελόπη https://www.info-grece.com/prenom/pinel…
Ολυμπία et non " ᾿Ολυμπία "
Bonjour,
Comme vous voyez, les accents existent. C'est l'esprit doux qui manque et qu'il a fallu se placer devant la majuscule. Mais il n'est pas compté comme de faute. Depuis 1982, la langue officielle ne connaît plus que le système monotonique.
On écrit :
Ολυμπία et non " ᾿Ολυμπία "
αγαθός et non " ἀγαθός"
τα αυτά et non "τὰ αὐτά "
D'ailleurs votre lien envoyé, prouve la régle :
""Accueil → Prénoms
Ολυμπία
Langue: Grec
Genre: féminin
Fêtes et saints associés au prénom Ολυμπία
11 mai † Ste Olympie
Variantes
Olympie (fr)
Transcriptions
Latin: Olympia ""
** Variantes
Pénélope (fr)
Πόπη (el) = c'est le surnom.
En réponse à Ολυμπία et non " ᾿Ολυμπία " par Hecate
᾿Ολυμπία et la bataille des esprits
Chère Hecate, il n'était nullement dans mon intention de comptabiliser une faute à l'absence d'esprit sur Ολυμπία dans son écriture de démotique officielle. Je sais bien que les accents ont été simplifiées et les esprits... évaporés. Mais je ne pense pas qu'il soit interdit d'utiliser les uns comme les autres. Il y en a qui trouvent ça plus joli, d'autres qui pensent entendre les nuances dans la prononciation. Cela dit, l'idée était rien d'autre que proposer à Phil64, qui a initié le sujet, une forme d'écriture supplémentaire, à savoir l'écriture en grec ancien du nom Olympia, vu l'origine antique du nom. Juste pour sa culture générale, rien de plus. Désolé que vous l’ayez pris comme une entorse aux règles du grec moderne. Et, rassurez-vous, le grec moderne ne souffrira pas si on lui colle de temps en temps les esprits et les accents déclarés désuets, tout comme le grec ancien n'a pas souffert de son évolution vers le grec moderne. Le langue grecque a cet avantage que toutes ses étapes historiques - archaïque, ancien, hellénistique, koiné, byzantin, katharevousa, démotique, etc. -, sans parler de ses variantes locales - chypriote, crétois, macédonien, épirote, etc. - restent encore vivantes. Profitons-en et aidons chacun à utiliser le grec qu'il veut en lui offrant le plus de choix possible !