Aller au contenu principal

"Se pira Sovara" de Sarbel

Profile picture for user
Soumis par Amy le

Kalimera!

J'aurais besoin de votre aide pour la compréhension d'une partie de la chanson de Sarbel "Se Pira Sovara". J'ai fais ma petite traduction maison ;), mais cette partie me semble ne pas avoir de sens!

Merci à tous ceux qui pourront m'aider :

Είσαι ένα ποίημα
-Μήπως είσαι κύμα-
Θέε μου πώς μ'αρέσεις
-Μήπως με πονέσεις-
Πές μου τ'όνομά σου
-Τα παράνομά σου-
Κόμπο να μη δέσεις
Τόσες αντιθέσεις

0
0
No votes have been submitted yet.
Profile picture for user
Dali

salut AMY: voila la trduction

Tu es un poeme
peut etre t 'es une vague
mon dieu comme tu me plait
peutetre tu me faira mal
dis moi ton nom
tes illegalités
tu ferras un noeu de moi
tellement d'antithéses
( et voila)
a+ciao et kalinykta

0
0
No votes have been submitted yet.
sam 16/09/2006 - 00:03 Permalien
Profile picture for user
αλεξιος

N'oublions pas que c'est une reprise de ya baba sidi mansour, qui est une chanson tunisienne qui parle de l'accueil (trés chaleureux des tunisiens) !

salam

0
0
No votes have been submitted yet.
ven 09/03/2007 - 23:40 Permalien
Profile picture for user
el griego

En réponse à par el griego

Τι κι αν σε πήρα σοβαρά
Δεξιά κοιτάς κι αριστερά
Ματιές να ρίχνεις και σε μάς
Παραμυθάκι χαλιμάς
Τέτοιο κορμί που το πάς
Που το σκορπάς, που το σκορπάς

Για στάσου μή παρακαλάς
σε ντίβες τέτοιες μην κολλάς
Είναι ωραία τι μ'αυτό
Την αγαπώ, την αγαπώ
Πολλοί της λένε σ'αγαπώ
Μή της το πείς ποτέ αυτό

Για δές κορμί (τέλειο)
Χειλιών γραμμή (άψογη)
Μάτια μαγικά (μάτια μπλέ)
Διαπεραστικά (ναι, ναι, ναι)

Την αγαπώ (Πω πω πω!)
Θα της το πώ (ʼ πα πά!)
Θα της το πώ (Ώχ! Αμάν!)
Και ας πληγωθώ

Είσαι ένα ποίημα
-Μήπως είσαι κύμα-
Θέε μου πώς μ'αρέσεις
-Μήπως με πονέσεις-
Πές μου τ'όνομά σου
-Τα παράνομά σου-
Κόμπο να μη δέσεις
Τόσες αντιθέσεις

0
0
No votes have been submitted yet.
mar 08/05/2012 - 11:08 Permalien