Skip to main content

Traduction Kainourgio Xrono

Profile picture for user
Submitted by déméter on

Bonjour,

Qui pourrait me traduire cette phrase grecque :

Eirènè ui' EuruXia gia ron Kainourgio Xrono.

Merci de votre aide.

0
0
No votes have been submitted yet.
Profile picture for user
Helen

La traduction de cette phrase est la suivante:
Paix et bonheur pour la nouvelle année.

0
0
No votes have been submitted yet.
Tue, 01/14/2003 - 11:31 Permalink
Profile picture for user
déméter

Merci bien pour la réponse !

0
0
No votes have been submitted yet.
Tue, 01/14/2003 - 18:33 Permalink
Profile picture for user
Thomas EFTHYMIOU

Irini=paix(cf. "irénique,Irène);
ki'=kai=&,et;
eftychia(=eu-,ef-,ev-,=bien;tychi=chance,destinée,heur.)=bonheur;
gia(prononcer:yia)=pour;
ton(prononcer:ton)le, au masc.;
kainourgion=nouveau,neuf;
chronon=temps,ici année.

"Paix & bonheur pour le nouvel an!"

C'est ce que je vous souhaite...

P-S:Usez du Lexique Grec moderne-Français de Pernot(ed.Garnier) &,puisque l'étymologie est la seconde passion des héllènistes ,de"Les mots grecs" de Martin(Hachette Education.
Thomas EFTHYMIOU

0
0
No votes have been submitted yet.
Tue, 01/28/2003 - 00:24 Permalink
Profile picture for user
déméter

In reply to by Thomas EFTHYMIOU

Merci de votre réponse, c'est hyper sympa !

Je vous souhaite à vous aussi une très bonne année !

0
0
No votes have been submitted yet.
Tue, 01/28/2003 - 20:32 Permalink