(1964)
https://www.youtube.com/watch?v=t9T0Rvx…
Μέρα μου γιατί νύχτωσες
πριν έρθει μεσημέρι,
κι έχασα το μονάκριβο
το λατρευτό μου ταίρι
Μέρα μου γιατί νύχτωσες
και νύχτωσε η ζωή μου,
αφού αυτός π’ αγάπησα
δεν είναι πια μαζί μου
Που είν’ ο ήλιος που έλαμπε
παντού όπου περνούσα,
την ώρα που επήγαινα
σ’ αυτόν που αγαπούσα
Μέρα μου γιατί νύχτωσες
και νύχτωσε η ζωή μου,
αφού αυτός π’ αγάπησα
δεν είναι πια μαζί μου
Στη μαύρη μου την σκοτεινιά
ποιο δρόμο να τραβήξω,
κι έρημη τώρα στη ζωή
τον πόνο μου να πνίξω
Μέρα μου γιατί νύχτωσες
και νύχτωσε η ζωή μου,
αφού αυτός π’ αγάπησα
δεν είναι πια μαζί μου
*
pourquoi ma journée se drape de la nuit
avant qu'il ne soit midi
je viens de perdre mon couple
que je chérissais tant
pourquoi ma journée se drape de la nuit
ma vie n'est plus que nuit
car celui que j'aimais tant
n'est plus avec moi
où est le soleil qui brillait
partout où que je passe
à l'heure où j'allais
retrouver celui que j'aimais
pourquoi ma journée se drape de la nuit
ma vie n'est plus que nuit
car celui que j'aimais tant
n'est plus avec moi
en pleine obscurité
quel chemin dois je prendre
seule dans la vie maintenant
étranglée par la peine
pourquoi ma journée se drape de la nuit
ma vie n'est plus que nuit
car celui que j'aimais tant
n'est plus avec moi
Rita Sakellariou "Θλιμμένο σούρουπο - triste crépuscule "
https://www.youtube.com/watch?v=SK72D_T…
Όταν ζυγώνει η βραδιά
και γλυκοσουρουπώνει
Με παίρνει το παράπονο
α αχ
και η καρδιά μου λιώνει
Θλιμμένο σούρουπο
ποτέ να μην νυχτώνει
Για αυτούς που ζούνε μόνοι
Κάθε ηλιοβασίλεμα δε ξέρω τι μου φταίει
Με παίρνει το παράπονο
α αχ
και η καρδιά μου κλαίει
Θλιμμένο σούρουπο
ποτέ να μην νυχτώνει
Για αυτούς που ζούνε μόνοι
*
lentement vient le soir
tout doucement c'est le crépuscule
je me tracasse
a ah
mon coeur pleure
triste crépuscule
ne vient jamais la nuit
pour ceux qui vivent seuls
au coucher de soleil
je ne sais pas en quoi je suis fautive
je me tracasse
a ah
mon coeur pleure
triste crépuscule
ne vient jamais la nuit
pour ceux qui vivent seuls
http://kithara.to/ss.php?id=MTA4NTI2ODMx
Ένα τραγούδι πες μου ακόμα / dis moi encore une chanson
(1979)
https://www.youtube.com/watch?v=iucJOca…
Ένα τραγούδι πες μου ακόμα
και βάψ' τον ήλιο με μαύρο χρώμα
ένα τραγούδι αγαπημένο
απ' την ψυχή σου να 'ναι βγαλμένο
Σε παρακαλώ απόψε
την ψυχή μου βρες και κόψε
πάρε την αναπνοή μου
βάλε τέρμα στη ζωή μου (x2)
Ένα τραγούδι πες μου ακόμα
και κάν' τα όλα λάσπη και χώμα
ένα τραγούδι το τελευταίο
μα θέλω να 'ναι το πιο ωραίο
Σε παρακαλώ απόψε
την ψυχή μου βρες και κόψε
πάρε την αναπνοή μου
βάλε τέρμα στη ζωή μου (x4)
dis moi encore une chanson - traduction
dis moi encore une chanson
peins le soleil de noir
une chanson tant aimée
qui vient directement de l'' âme
je t'en supplie ce soir
trouve et déchire mon âme
mets fin à mon râle
mets un terme à ma vie (x2)
dis moi encore une chanson
fais que tout ne soit plus qu'une terre boueuse
une dernière chanson
je veux que ce soit la plus belle
je t'en supplie ce soir
trouver et déchire mon âme
mets fin à mon râle
mets un terme à ma vie (x4)
γόρδιος δεσμός - noeud gordien
(1984)
https://www.youtube.com/watch?v=8yWwfwk…
Μια μου λες πως μ’ αγαπάς
κι ύστερα με άλλην πας
κι όσα σήμερα μας λες
είναι αλλιώτικα απ’ τα χθες
Κι όσο δε σε θέλω τόσο σ’ αγαπώ,
κι όσο δε σε θέλω τόσο σ’ αγαπώ.
Η αγάπη σου έχει γίνει γόρδιος δεσμός
και τον κόμπο δεν τον λύνει ούτε ο χωρισμός,
ούτε ο χωρισμός, γόρδιος δεσμός. (2x)
Μια ζωή με τυραννάς
και δεν ξέρω που με πας,
θα ξυπνήσω ένα πρωί
και θ’ αλλάξω τακτική
Όχι δε σε πάω κι όμως σ’ αγαπώ,
όχι δε σε πάω κι όμως σ’ αγαπώ.
Η αγάπη σου έχει γίνει γόρδιος δεσμός
και τον κόμπο δεν τον λύνει ούτε ο χωρισμός,
ούτε ο χωρισμός, γόρδιος δεσμός. (4x)
*
tu me dis d'abord que tu m'aimes
tu sors ensuite avec une autre
aujourd'hui tu nous sors
que c'est différent d'hier
autant je ne te veux pas, autant je t'aime
autant je ne te veux pas , autant je t'aime
ton amour est devenu un noeud gordien
le noeud ne se défait même pas avec la séparation
ni la séparation, noeud gordien (2x)
une vie que tu me tourmentes
je ne sais pas où tu mènes
je vais changer de tactique
non je ne te conviens pas, et pourtant je t'aime
non je ne te conviens pas, et pourtant je t'aime
ton amour est devenu un noeud gordien
le noeud ne se défait même pas avec la séparation
ni la séparation, noeud gordien (4x)
Δεν θέλω κανένα - je ne veux personne
www.youtube.com/watch?v=M2thgvHM6PE&fea…
Εμένα που με βλέπεις να 'μαι μόνη
και θέλεις να μου κάνεις συντροφιά
να ξέρεις πως τον έζησα τον κόσμο
γι' αυτό προτίμησα τη μοναξιά. (2x)
Δε θέλω πια κανέναν στη ζωή μου
μονάχη μου περνάω πιο καλά
βαρέθηκα να δίνω την ψυχή μου
κι οι άλλοι να μου φέρονται σκληρά.
Εμένα που με βλέπεις να 'μαι μόνη
με πίκραναν οι άνθρωποι πολύ
γι' αυτό και δεν πιστεύω πως μαζί σου
θ' αλλάξει τίποτα μες στη ζωή (2x)
Δε θέλω πια κανέναν στη ζωή μου
μονάχη μου περνάω πιο καλά
βαρέθηκα να δίνω την ψυχή μου
κι οι άλλοι να μου φέρονται σκληρά.
Δεν θέλω κανένα - je ne veux personne (traduction)
tu me vois être seule
tu veux me tenir compagnie
sache que j'ai vécu ma vie en ce monde
c'est pourquoi je préfère la solitude (2x)
je ne veux plus personne dans ma vie
je vis mieux seule
j'en ai assez de me donner corps et âme
et que les autres soient durs avec moi
tu me vois être seule
beaucoup de gens m'ont fait énormément de peine
c'est pourquoi je crois qu'avec toi
rien ne changera dans la vie (2x)
je ne veux plus personne dans ma vie
je vis mieux seule
j'en ai assez de me donner corps et âme
et que les autres soient durs avec moi
*
dans le même registre,
Vidanka Georgievska (Fyrom)
"Od tebe kosa mi pobele" 'à cause de toi, mes cheveux ont blanchi"
https://www.youtube.com/watch?v=tDzN7vz…
Έχω κι εγώ το παρελθόν μου - j'ai aussi mon passé à moi"
(1991)
https://www.youtube.com/watch?v=rxrlTf4…
Τι έχω περάσει προτού με γνωρίσεις
ποτέ μη ρωτήσεις.
Ποτέ μη ρωτήσεις για τη ζωή μου·
ό, τι και να `ναι, είναι δική μου, είναι δική μου.
Έχω κι εγώ το παρελθόν μου,
μα θέλω να `ναι μόνο δικό μου. (3x)
Αυτά που `χω πάθει προτού με αγγίξεις
ποτέ μη ζητήσεις.
Ποτέ μη ζητήσεις τα σφάλματά μου·
όποια και να `ναι, είναι δικά μου, είναι δικά μου.
Έχω κι εγώ το παρελθόν μου,
μα θέλω να `ναι μόνο δικό μου. (5x)
*
ce que j'ai eu à passer avant que tu ne me connaisses
ne me le demande jamais
ne me demande jamais pour ma vie
quelle que soit, elle est mienne, elle est mienne
j'ai aussi mon passé à moi
je veux qu'il ne soit qu'à moi (3x)
ce que j'ai eu à subir avant que tu ne m'abordes
ne me le demande jamais
ne me demande jamais pour mes erreurs
quelles que soient , elles sont miennes, elle sont miennes
j'ai aussi mon passé à moi
je veux qu'il ne soit qu'à moi (5x)
http://www.stixoi.info/stixoi.php?info=…