Φόρουμ
Un bijou ce petit programme en ligne,on écrit une ligne en grec(latin)et elle :D devient grec(alphabet grec).Ne suis-je pas clair,rien compris OK allez faire un test sur le lien http://speech.ilsp.gr/greeklish/greekli…
moi je suis très content,voilà que j'écris le grec sans faute
Σε απάντηση του Re: du greeklish à la Ellinika από ioannis
Re: du greeklish à la Ellinika
ioannis a écrit:
-------------------------------------------------------
> Pour certains comme moi,qui n'ont pas eu la chance
> de suivre des cours de grec(première génération en
> Belgique),je trouve qu'il nous est
> indispensable,au moins maintenant,je peux envoyer
> mes voeux en grec sans friser le ridicule.
Que vient faire la chance là-dedans ?
C'est avant tout une question de volonté. Nous n'avions pas suivi de cours de grec en France et avions utilisé la méthode à Mimile. De plus, nous n'avons aucune racine grecque dans nos familles, c'était juste par respect du pays qui nous accueille maintenant.
"la chance est ce qu'on invoque pour justifier la réussite de ceux qu'on n'aime pas" Me souviens plus de qui c'est.
Σε απάντηση του Re: du greeklish à la Ellinika από Agamemnon
Re: du greeklish à la Ellinika
Voilà un futur fan du forum Ingkliska
Σε απάντηση του Re: du greeklish à la Ellinika από André
Re: du greeklish à la Ellinika
je tiens à te remercier André pour le combat que nous menons quant à la sauvegarde des écritures et langues des peuples du monde entier.
[b]Non à l'Uniformisation des écritures!!!!![/b]
Σε απάντηση του Re: du greeklish à la Ellinika από André
Re: du greeklish à la Ellinika
C'est bien comme programme si cela peut aider certaines personnes. Pandos oraio kolpo, bravo re Ioanni !!!
Mic sache que le point d'interrogation "?" et bien ";" en grec.
Σε απάντηση του Re: du greeklish à la Ellinika από Billy
Re: du greeklish à la Ellinika
Billy a écrit:
-------------------------------------------------------
> C'est bien comme programme si cela peut aider
> certaines personnes. Pandos oraio kolpo, bravo re
> Ioanni !!!
> Mic sache que le point d'interrogation "?" et bien
> ";" en grec.
;)
Merci billy de comprendre ton pono mou,t'es un POTE (lol)
aux rabat-joie
Je suis ravi pour toi,et je salue ton courage pour cette intégration parfaite au pays d'acceuil. Ceci dit,ce programme que tu le veuilles ou non,est pour certains une petite merveille,pour d'autres rabat-joie il ne vaut rien ok ,mais moi il, me servira vu que j'ai pas la CHANCE d'avoir la volonté de parfaire ma langue maternelle,autant profiter de la technologie . :P
Σε απάντηση του aux rabat-joie από ioannis
Re: aux rabat-joie
Ben moi je confonds les "i" les "o" et ça risque de m'aider vachement. C'est tjs plus sympa d'envoyer un texte sans erreur.
Σε απάντηση του aux rabat-joie από ioannis
Re: aux rabat-joie
Pour mémoire, il y a aussi son contraire dans... iNFO-GRECE. Ecrire en grec et ensuite le latiniser. Pour ceux qui se souviennent, on accédait par la page du Club iNFO-GRECE (encore fermé pour quelques jours... semaines... ou mois, on verra). Au cas où entretemps ça rouvre, voici le lien (ajouter le http:// au début) :
www.info-grece.com/developement/transli… ou cliquer ici http://www.info-grece.com/developement/…
J'oubliais... Il existe une version beta accessible http://www.info-grece.com/developement/…
Σε απάντηση του Re: aux rabat-joie από admin
Re: aux rabat-joie
iNFO-GRECE a écrit:
-------------------------------------------------------
> Pour mémoire, il y a aussi son contraire dans...
> iNFO-GRECE. Ecrire en grec et ensuite le
> latiniser. Pour ceux qui se souviennent, on
> accédait par la page du Club iNFO-GRECE (encore
> fermé pour quelques jours... semaines... ou mois,
> on verra). Au cas où entretemps ça rouvre, voici
> le lien (ajouter le http:// au début) :
> www.info-grece.com/developement/transli…
> p ou cliquer ici
>
> J'oubliais... Il existe une version beta
> accessible
>
>
>
> Message édité 1 fois. Dernière modification le
> 06/02/05 03:16
Son contraire est vraiment la décadence de l'écriture grecque,de quoi donner de l'urticaire à nos amis "Agamemnon et André" .
B)
Σε απάντηση του Re: aux rabat-joie από ioannis
Re: aux rabat-joie
Mais pratique pour encoder un mail et l'envoyer à quelqun qui n'est pas équipé pour lire le grec.
Σελιδοποίηση