Φόρουμ
Bonjour,
J'ai fait l'acquisistion il y a quelques temps d'un couteau, ou plutôt d'un poignard (qui pourrait être un poignard d'une potentielle armée crétoise?) sur la lame duquel est gravée l'inscription suivante (approximative):
πεθευτογευυα κρήτη μου κρήτη μου δοξαερένη που ξέρη υαθε Κρητιυός νά ζή υαί υά ηαιθένη.
J'ai notamment un gros doute sur le premier ε de δοξαερένη.
Quelqu'un pourrait-il m'en donner la traduction?
Merci d'avance
Λεβεντογέννα Κρήτη μου
Bonjour,
Un des métiers de nos ancêtres Crétois est les gravures sur lames des couteaux. Plongeant dans les traditions, découvrez-les tous, de la Crète à la Macédoine (ma région) la polychromie des coutumes de la Grèce vous marquera à jamais.
Les mandinadès (μαντινάδες), le genre de la poésie crétoise, le plus populaire de la poésie traditionnelle en Crète, sont composés de vers iambiques.
Je corrige les paroles de la gravure :
" Λεβεντογέννα Κρήτη μου, Κρήτη μου δοξασμένη που ξέρει κάθε
Κρητικός νά ζεί και να πεθαίνει ". *
* Je demande votre indulgence; je préfère que la tradution soit d'autre membre, plus capable que moi : mon français est faible en fait.
Cordialement.