Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

Traduction de "curiosité"

Profile picture for user
Submitted by Frédérica on
Φόρουμ

Bonjour je souhaiterais me faire tatouer le mot "curiosité" et j'aurais bien voulu avoir sa traduction :)
En cherchant j'ai trouvé le mot : περιέργεια mais j'aurais voulu avoir une confirmation venant de vrais grecs :) Est ce que c'est la bonne orthographe ??
Et est ce que le fait de mettre l’article "La" devant change-t-il l'orthographe ?? Ca serait η περιέργεια ? Où l'accentuation change ?

Je vous remercie
Frédérica

0
0
No votes have been submitted yet.

 η περιέργεια, c'est correct 

 https://el.wiktionary.org/wiki/%CF%80%C…

Pitsa Papadopoulou "'ΟΥΤΕ ΑΠΟ ΠΕΡΙΕΡΓΕΙΑ" - "Même pas par curiosité"

 https://www.youtube.com/watch?v=Ea97QPQ…

0
0
No votes have been submitted yet.
Δευ, 03/26/2018 - 11:20 Μόνιμος σύνδεσμος
Profile picture for user
Frédérica

Σε απάντηση του από el griego

Merci beaucoup el griego !!! Je suis contente d'avoir vu juste :)
Dernière question : si je mets seulement le mot "περιέργεια" est-ce correct ou il doit forcément être accolé à l’article " η" ?

0
0
No votes have been submitted yet.
Δευ, 03/26/2018 - 15:35 Μόνιμος σύνδεσμος