Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

traduction pouvez vous m'aider svp

Profile picture for user
Submitted by axel2 on
Φόρουμ

*1οταν μια μέρα φύγω από δω ένα θα ναι σίγουρο πως έζησα τη Ζωή που διάλεξα εγώ κι όχι κάποιος άλλος 7 ένα... Αλήτισσα ψυχή μου θα το kνιώθει έτσι όπως θα πετάει Ελεύθερη

Jaurais besoin de la traduction svp et savoir de quel origine .merci

0
0
No votes have been submitted yet.

*1 οταν μια μέρα φύγω από δω ένα θα ναι σίγουρο πως έζησα τη Ζωή που διάλεξα εγώ κι όχι κάποιος άλλος 

quand viendra le moment de partir d'ici, une chose est sûre que j'ai vécu la vie que j'ai choisie et non une autre

7  ένα...Αλήτισσα ψυχή μου θα το κι νιώθει έτσι όπως θα πετάει .Ελεύθερη

une âme vagabonde que je vais ressentir lorsqu'elle s'envolera libre

0
0
No votes have been submitted yet.
Δευ, 01/04/2016 - 13:21 Μόνιμος σύνδεσμος
Profile picture for user el griego
el griego

Σε απάντηση του από el griego

aucune idée de l'auteur de ces phrases

mais c'est le début de la chanson " Αλήτισσα ψυχή " (âme vagabonde) d'Anna Vissi

https://www.youtube.com/watch?v=cqSiBd6…

0
0
No votes have been submitted yet.
Τρί, 01/05/2016 - 14:02 Μόνιμος σύνδεσμος
Profile picture for user
kika

Bonjour,
pouvez vous m'aider s'il vous plaît pour la traduction exacte de ce texte qui va être graver pour toujours
:
7 ήμασταν σαν σπονδύλους μου. 33 τουλάχιστον απογοήτευση. Αλλά μόνο 2 άτομα με κάνει να σταθεί
Merci d'avance pour vos réponses.

0
0
No votes have been submitted yet.
Τρί, 03/15/2016 - 15:44 Μόνιμος σύνδεσμος