https://www.youtube.com/watch?v=Y4ZM27c…
Αχ ας μπορούσα να σε ξεχνούσα
κι ούτε να με νοιάζει πιά
πού βρίσκεσαι και πού γυρνάς
Αχ ας μπορούσα ...
Πολλές φορές με πλήγωσες
και είπα να σε μισήσω
Μα πάλι συλλογίστηκα
μοναχή μου πώς θα ζήσω
και πώς θα σε λησμονήσω
για να βρω κι εγώ τη γιατρειά
Αχ ας μπορούσα να σε ξεχνούσα
κι ούτε να με νοιάζει πιά
πού βρίσκεσαι και πού γυρνάς
Αχ ας μπορούσα ...
Ας είχα και εγώ φτερά
να πέταγα μακριά σου
Σαν αστραπή να έφευγα
να μη σε ξαν' αντικρίσω
τη ζωή μου πιά να ζήσω
'κεί που υπάρχει μόνο λησμονιά
Αχ ας μπορούσα να σε ξεχνούσα
κι ούτε να με νοιάζει πιά
πού βρίσκεσαι και πού γυρνάς
Αχ ας μπορούσα ...
Αχ ας μπορούσα ...
----------------
Blagica Pavlovska
"je ne parviens pas à t'oublier"
https://www.youtube.com/watch?v=LDv2lUB…
Re: Yiota Lydia "Αχ ας μπορούσα"/"ah si je pouvais"
ah si je pouvais t'oublier
et ne plus m'intéresser à toi
où tu te trouves et où tu vas
ah si je pouvais....
tu m'as souvent fait du mal
et je me suis dis de t'haïr
mais je me suis à nouveau demandée
comment je ferai pour vivre seule
et comment je t'oublierai
afin que je trouve le remède
ah si je pouvais t'oublier
et ne plus m'intéresser à toi
où tu te trouves, où tu vas
ah si je pouvais....
si j'avais aussi des ailes
je m'envolerai bien loin de toi
je m'en irai à la vitesse d'un éclair
pour que je ne te revoie pas
et pour continuer ma vie
là où existe seulement l'oubli
ah si je pouvais t'oublier
et ne plus m'intéresser à toi
où tu te trouves, où tu vas
ah si je pouvais
ah si je pouvais ....
Σε απάντηση του Re: Yiota Lydia "Αχ ας μπορούσα"/"ah si je pouvais" από el griego
Re: Yiota Lydia "Δώσ’ μου το παιδί μου Χάρ
http://www.youtube.com/watch?v=782UpjOz…
Χάρε, να ΄βρισκα το δρόμο
να κατέβαινα- κατέβαινα στον Άδη,
να σου πάρω το παιδί μου
που το κρύβεις-το κρύβεις στο σκοτάδι.
Ό, τι άλλο θέλεις πάρε
δωσ’ μου το παιδί μου,
το παιδί μου, Χάρε.
Τ’ άφησες να μεγαλώσει
λες και το `κανες-και το `κανες για χάρη,
και ήρθες να το πάρεις τώρα,
τώρα που έχει γίνει-έχει γίνει παληκάρι.
Ό, τι άλλο θέλεις πάρε
δωσ’ μου το παιδί μου,
το παιδί μου, Χάρε.
Όσο άκαρδος κι αν είσαι,
Χάρε, εγώ-εγώ θα σε λυγίσω,
δεν μπορείς να το κρατήσεις,
δωσ’ μου το παιδί μου-το παιδί μου πίσω.
Ό, τι άλλο θέλεις πάρε
δωσ’ μου το παιδί μου,
το παιδί μου, Χάρε.
NB bien que les grecs soient devenus monothéistes, Charon symbolise la Mort depuis l'Antiquité. C'était le passeur des âmes sur le Styx pour les mener aux Enfers ! http://fr.wikipedia.org/wiki/Charon_(my…
Ο ΧΑΡΟΣ ΜΕΣ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ
la Mort s'est abattue sur ma maison
http://www.youtube.com/watch?v=CpSjrqD_…
bonne journée,
Σε απάντηση του Re: Yiota Lydia "Δώσ’ μου το παιδί μου Χάρ από el griego
Re: Yiota Lydia "Δώσ’ μου το παιδί μου Χάρ
la Mort
que je trouve le chemin
pour que je puisse descendre aux Enfers
afin de te reprendre mon enfant
que tu caches dans les Ténèbres
peu m'importe ce que tu prends d'autre
rends moi mon enfant
mon enfant, Charon
tu l'as laissé grandir
à croire que tu as un malin plaisir de le faire
tu viens maintenant me le prendre
maintenant que c'est un jeune homme
peu m'importe ce que tu prends d'autre
rends moi mon enfant
mon enfant, Charon
autant impitoyable que tu sois
je te ferai fléchir
tu ne peux le garder
mon enfant, i Charon
peu m'importe ce que tu prends d'autre
rends moi mon enfant
mon enfant, Charon
Σε απάντηση του Re: Yiota Lydia "Δώσ’ μου το παιδί μου Χάρ από el griego
yiota lydia Ο ΧΑΡΟΣ ΜΕΣ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ la Mort
su le même thème
Ο ΧΑΡΟΣ ΜΕΣ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ
la Mort s'est abattue sur ma maison
http://www.youtube.com/watch?v=CpSjrqD_…
ο Χαρος μεσ το σπιτι μου
τι συμφορα μου φερνει
ενα παιδι μ'απομεινε
και αποψε μου το περνει
Χαρε κριμα το σπιτακι μου να κλεισεις
παρε εμενα το λεβεντη μου ν αφησεις
υποφερα ξενυχτησα
παιδια για να μεγαλωσω
και ο Χαρος δε μου τ αφησε
για να τα καμαρωσω
Χαρε κριμα το σπιτακι μου να κλεισεις
παρε εμενα το λεβεντη μου ν αφησεις
ποια μανα ειμαι στο ντουνια
τοσο Χαρε καίμενη
με διχως αντρα και παιδια
και απο ολους ξεχασμενη
Χαρε κριμα το σπιτακι μου να κλεισεις
παρε εμενα το λεβεντη μου ν αφησεις
Σε απάντηση του yiota lydia Ο ΧΑΡΟΣ ΜΕΣ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ la Mort από el griego
Re: yiota lydia Ο ΧΑΡΟΣ ΜΕΣ ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ la
la Mort en ma demeure
me la ravage
je n'ai plus que cet enfant
Tu me le prends ce soir
Charon,
c'est triste de fermer ma maisonnette
prends moi à la place, laisse le jeune homme
dans la vie, j'ai eu dur
pour élever les enfants
la Mort ne me les a pas laissés
pour en être fière
Charon,
c'est triste de fermer ma maisonnette
prends moi à la place, laisse le jeune homme
que suis je ?, une maman en ce monde
tellement tourmentée,par toi la Mort
sans homme et enfants
oubliée de tous
Charon,
c'est triste de fermer ma maisonnette
prends moi à la place, laisse le jeune homme