Attention aux fôtes d'orthografe, en grec comme en français, parce qu'un tatouage c'est pour la vie ! En français c'est donc: Ne rêve pas ta vie, vie vis tes rêves Et ΜΗΝ ΟΝΕΙΡΕΥΕΣΑΙ ΤΗΝ ΖΩΗ ΣΟΥ, ΖΕΙΣ ΖΗΣΕ ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΣΟΥ Μην ονειρεύεσαι τη ζωή σου, ζήσε τα όνειρά σου
Re: traduction pour un tatouage !
ΜΗΝ ΟΝΕΙΡΕΥΕΣΑΙ ΤΗΝ ΖΩΗ ΣΟΥ, ΖΕΙΣ ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΣΟΥ
Σε απάντηση του Re: traduction pour un tatouage ! από yael
Re: traduction pour un tatouage ! corrigé
Attention aux fôtes d'orthografe, en grec comme en français, parce qu'un tatouage c'est pour la vie !
En français c'est donc:
Ne rêve pas ta vie,
vievis tes rêvesEt
ΜΗΝ ΟΝΕΙΡΕΥΕΣΑΙ ΤΗΝ ΖΩΗ ΣΟΥ,
ΖΕΙΣΖΗΣΕ ΤΑ ΟΝΕΙΡΑ ΣΟΥΜην ονειρεύεσαι τη ζωή σου, ζήσε τα όνειρά σου