Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

Τζιβαέρι μου, παραδοσιακόν

Profile picture for user efthymiouthomas
Προτάθηκε από efthymiouthomas την
Catégorie

Ένα πανέμορφο τραγούδι των Δωδεκανήσων για τη μετανάστευση που πολλοί τραγουδιστές τίμησαν με την ερμηνία τους. Τζιβαέρι καταγράφηκε για πρώτη φορά το 1960 στη Ρόδο από τη Δόμνα Σαμίου σε μια συγκινητική ερμηνεία της Αμαλίας Παπαστεφάνου. Η Δόμνα Σαμίου το ηχογράφησε κατόπιν στο στούντιο το 1966 και το κθκλοφόρησε σε δίσκο 45 στροφών.

Στο τραγούδι η μητέρα θρηνεί τον πόνο της και καταριέται την ξενητιά ενώ αυτή η ίδια έστειλε το γιο της στα ξένα, για να έχει καλύτερη τύχη• τώρα όμως που έφυγε νοιώθει πόσο της λείπει.

Τζιβαέρι μου

Αχ, η ξενιτιά το χαίρεται,
τζιβαέρι μου
το μοσχολούλουδό μου
Σιγανά, σιγανά, σιγανά
πατώ στη γη.

Αχ, πανάθεμά σε ξενιτιά,
τζιβαέρι μου
και σε και το καλό σου
Σιγανά, σιγανά, σιγανά
και ταπεινά.

Αχ, εγώ ήμουνα που το ’στειλα,
τζιβαέρι μου
και μέλημα δικό μου
Σιγανά, σιγανά, σιγανά
πατώ στη γη.

Αχ, που πήρες το παιδάκι μου,
τζιβαέρι μου
και το ’κανες δικό σου
Σιγανά, σιγανά, σιγανά
και ταπεινά.

Ένα πανέμορφο τραγούδι των Δωδεκανήσων για τη μετανάστευση που πολλοί τραγουδιστές τίμησαν με την ερμηνία τους. Τζιβαέρι καταγράφηκε για πρώτη φορά το 1960 στη Ρόδο από τη Δόμνα Σαμίου σε μια συγκινητική ερμηνεία της Αμαλίας Παπαστεφάνου. Η Δόμνα Σαμίου το ηχογράφησε κατόπιν στο στούντιο το 1966 και το κθκλοφόρησε σε δίσκο 45 στροφών.

Στο τραγούδι η μητέρα θρηνεί τον πόνο της και καταριέται την ξενητιά ενώ αυτή η ίδια έστειλε το γιο της στα ξένα, για να έχει καλύτερη τύχη• τώρα όμως που έφυγε νοιώθει πόσο της λείπει.

Όσον αφορά την προέλευση της λέξης «Τζιβαέρι» έχουμε ελάχιστες πληροφορίες πέραν του ότι σημαίνει «κόσμημα, στολίδι». Η προέλευση θα μπορούσε να είναι η τουρκική «Cevahir» ή αραβική «jawahir», αλλά και το γαλλικό «joyau» ή το παλαιό γαλλικό «joiel» αλλά ακόμη και η ιταλική «Gioielli» που τόσο η σημασία όσο και ο ήχος των είναι οι ίδιοι των αρβοτουρκικών· δεδομένης δε της μακροχρόνιας παρουσίας των σταυροφόρων και μετέπειτα των Ιταλών στη Ρόδο.

Βαθμολογήστε πρώτοι αυτό το άρθρο
Adaptations musicales
Greek