Forums
Il y a,chaque mercredi,de 18 à 20h.,au "héllinikon spiti",rue Mesnil (place V.-Hugo),une rencontre amicale &
didactique(gratuite)sur la littérature héllènique(XIXème & XXème s.).L'atmosphére est cordiale,nous sommes peu nombreux.
Ce n'est pas un cours de langue.Il suffit de savoir lire le grec.Nous découvrons,lisons,commentons les auteurs
contemporains(poètes & prosateurs).
Les extraits des textes sont photocopiés & distribués à l'avance.Venez au moins une ou deux fois pour voir si ça
vous sied.La professeur est Mme Motsianou,qui enseigne le grec & la littérature.Elle est très capable & très appréciée,& en plus
charmante...KalÔs Ilthaté! Thomas EFTHYMIOU
change de disque
il commence à se rayer
Welcome in the jungle
In reply to change de disque by Makis
Re: change de disque
Makis ne recommence pas à embeter les gens!!! tu vas te faire taper sur les doigts et plus ,les renseignements donnés par Thomas sont très intéressants ,au fait quel niveau de grec faut il avoir yassas à tous les deux...
In reply to change de disque by Makis
Makis, Ne te mèle pas de ce qui ne te regarde pas
et tu est prié d'être poli avec les gens. Sinon...
Le webμάστωρ iNFO-GRECE
In reply to Makis, Ne te mèle pas de ce qui ne te regarde pas by iNFO-GRECE
im m'a semblé avoir relu son message 4 fois
quoi????combien des fois il faut mettre un message pour qu'il devienne interessant???
14
j'ai mis mon point de vue,en plus je ne vois pas où j'ai eté impoli.
Welcome in the jungle
In reply to Re: change de disque by elpiniki
Re: change de disque
Merci pour 2 réponses bien symboliques de nos problèmes de diasporiques.
Makis, que je ne connais pas,me demande donc de "changer de disque".
Le disque ancestral & olympique était un palet de pierre ou de métal,20cm de diamètre environ,& surtout pesant plus de 5 k.Je pèse bien plus. Je ne sais si ce carrespondant aura & le savoir & la force et la dextérité pour saisir & lancer harmonieusement,ce disque,au loin Mais ,puisque la littérature ne lui parle pas ,tant pis. "Notre" si vivante poesie a trouvé ses musiciens, ses chanteurs,& même des prix Nobel...Je suis réellement ému,
moi qui n'a jamais vécu en Hellade(pas plus que feu mon père(feue ma mère 9 ans seulement) derencontrer 2 poètes majeurs dans notre langue,
qui ni l'un ni l'autre,Kavaphis & Sephéris,ne sont pas nés en terres "paléohelladiques".Ils venaient d'Alexndrie & d'Ionie...
Pour Elpiniki-au- beau- nom:le groupe a des français "vrais" qui peuvent lire le grec & qui ne comprennent pas toujours du 1er coup ce qui est lu.
Les textes sont des photocopies de livres de littérature des lycées,en monotonique.Les ayant une semaine à l'avance,je puis les lire,dictionnaire proche,& goûter mieux le commentaire de Mme Motsianou.Quand un poème fut mis en musique elle nous le fait écouter.Le plaisir est plus grand
& les vers sont mieux perçus & mieux compris.On fredonne la chanson en rentrant chez soi... Venez pour voir & entendre & aimer...Thomas Efthymiou
In reply to im m'a semblé avoir relu son message 4 fois by Makis
Re: im m'a semblé avoir relu son message 4 fois
J'ai trouvé votre répartie trés amusante sur la remarque de MAKI pour changer de disque ,vous avez vraiment le sens de l'humour en recourrant au discobole pour vous défendre ,hi,hi,bravo! En effet pas facile de lancer ce disque de plus de cinq kgs au .. loin.!!
HA,! on verra cela au jeux 2004 en Gréce enfin !
In reply to Re: change de disque by Thomas EFTHYMIOU
Re: change de disque
C´est bien vrai ce que tu dis là Thomas, la musique aide à comprendre les poèmes.surtout quand on les lit dans une langue qui ne nous est pas si familière que notre langue maternelle.
Je suis venue aux poètes grecs par la musique essentiellement, pas exclusivement la musique de Théodorakis ou d´Hadjidakis qui sont les plus connus en dehors de la Grèce mais aussi celle de Michalis Grigoriou ,( poèmes de Manolis Anagnostakis) d`Angélique Ionatos (poèmes surtout d´Elytis, superbe Maria Nefeli) . De plus par effet inverse,la musique de compositeurs grecs peut aussi faire connaître d´autres poètes, non grecs,
dont les vers ont été traduits en langue grecque , je pense à Neruda, Garcia-Lorca et aussi Nazim Hikmet.
Est-ce que ces rencontres chez Mme Motsianou auront bientôt un site Internet? Connais-tu peut-être un site franco-grec sur la poésie ?
J´aimerais bien participer à ces soirées , dommage que ce soit si loin!
In reply to im m'a semblé avoir relu son message 4 fois by Makis
Re: im m'a semblé avoir relu son message 4 fois
Axiotimé Kyrié Maki!
Imai archarios s'to diadyktion.Hi,tou"Info-Grèce",prôtovoulia kai dras
sis dikaioutai syncharitiria mégala kai evgnômossyni,mou phainétai.Egô,toulachiston,etsi niothô. Enomiza hoti tha iton
kalo na gnôstopiithoun aftes hii logotecnikes synantissiis.Epanévala to anguelma s'tous diadyktiakous pou -issôs- na hévriskan endiaphéren.Inai kai enas kalos tropos na allilognôrizométha hii hellinogallii kai pio poly hii pariziotes.
Yia na mi sas kourazô,rixété mia matia s'tin, tis Elpinikis, apantissin mou.
Protimaô tin, tou Sôkrati irônia,para tin dikia sas...Kai yia tin akoustikin sas hissychian,na min sas trôgi ta aftia enas palaios diskos,min diavazété tis épistoles mou.Xanarchissé "to rôméïko"charis sas.Efcharistéô.As inai ,kai kali chronia! Thomas Efthymiou
In reply to Re: change de disque by Thomas EFTHYMIOU
mieux me connaitre???
alors donnons rendez-vous à la troisieme fete d'Info-grece.
Pour commemorer la nouvelle annee rendez-vous à la decoupe de la vassilopitta,tous presents pour faire connexion.
Welcome in the jungle
In reply to Re: change de disque by Josiane
et le site complet en grec-anglais de la poesie grecque
Moi j'ai le links de la poesie grecque ,que d'ailleurs j'avais mis il y a peu de temps,malheuresement il s'est autodetruit,si tu le veux encore je te le mets.Le site complet de le poesie grecque
Pagination