Bonjour,
Est-il possible de me traduire la phrase suivante en grec ancien svp : "Seul le desespoir est impardonnable". Voilà un moment que je cherche une traduction en vain...
Merci de votre contribution
Si personne ne peut m'aider,
Si personne ne peut m'aider, peut-être connaissez un site/forum où quelqu'un pourra me traduire cette phrase svp?
Sun, 09/11/2022 - 20:45
Permalink
Je dirais :
Je dirais :
Μόνως ἡ ἀπόγνοια οὐ συγγνωστός ἐστίν.
Mais savoir ce qu'un Grec ancien aurait dit, c'est une autre affaire !
Sun, 10/09/2022 - 20:58
Permalink
Le désespoir est le seul impardonnable.
ἀπόγνοια βίου κεῖσθαι, ἡ μόνος ἀσυγχώρητος ἐστί
J'ajoute aussi une autre que j'aime beaucoup :
"Οὐδ' ἄμμε διακρινέει φιλότητος ἄλλο, πάρος θάνατόν γε μεμορμένον ἀμφικαλύψαι"
Et rien d'autre ne nous séparera de notre amour, avant que le destin de la mort ne nous enveloppe !
Tue, 10/11/2022 - 15:03
Permalink
Mon, 10/17/2022 - 11:10
Permalink
Derniers commentaires dans La langue grecque