Bonjour,
je vous remercie de bien vouloir me traduire en grec l'expression "bien née" dans l'idée de "née de bonne famille" de "noble race".
Bravo pour votre site.
Cordialement.
Bonjour,
Une des options de traduction pour "bien né" pourrait être "από τζάκι / apo tzaki" qui littéralement signifie "de... cheminée" :) mais tzaki, qui provient du turc ocak, en grec se dit εστία / hestia qui désigne à la fois la cheminée et le foyer/domicile/famille (tout comme en français d'ailleurs "foyer" possède le double sens). On peut déduire qu'il n'y a que les riches (bonnes familles) qui ont un tzaki/cheminée. En tout cas, "Είναι από τζάκι" se traduit en français par "Il / elle est de bonne famille", avec bonne = riche ou aristo. Vous pouvez aussi dire "από καλή οικογένεια" = "de bonne famille", mot à mot.
Voilà !
Re: traduction français grec "bonne famille"
Bonjour,
Une des options de traduction pour "bien né" pourrait être "από τζάκι / apo tzaki" qui littéralement signifie "de... cheminée" :) mais tzaki, qui provient du turc ocak, en grec se dit εστία / hestia qui désigne à la fois la cheminée et le foyer/domicile/famille (tout comme en français d'ailleurs "foyer" possède le double sens). On peut déduire qu'il n'y a que les riches (bonnes familles) qui ont un tzaki/cheminée. En tout cas, "Είναι από τζάκι" se traduit en français par "Il / elle est de bonne famille", avec bonne = riche ou aristo. Vous pouvez aussi dire "από καλή οικογένεια" = "de bonne famille", mot à mot.
Voilà !
In reply to Re: traduction français grec "bonne famille" by iNFO-GRECE
loucas en grec
Je voudrais me faire tatoue le prénom de mon loucas mais l écrire en grec
In reply to loucas en grec by Thibivilliers
Re: loucas en grec
Luc, Lucas, Loucas, Loukas
deviennent
Λουκάς ΛΟΥΚΑΣ