Submitted by Chato on Mon, 03/30/2009 Forums La langue grecque Pouvez-vous me traduire cette phrase de grec ancien en français s'il vous plaît ? Voici ma phrase : Ώς ούν λέγω, νόμος έστίν Άθηναίοις έν τούτω τω χρόνω. Log in or register to post comments 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. bezier Re: Traduction de grec en français na t katso tn shipe8kia n tn afiko vounari tn toumpano 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Tue, 06/02/2009 - 20:01 Permalink iNFO-GRECE La traduction de la phrase en français Chato écrivait: ------------------------------------------------------- > Pouvez-vous me traduire cette phrase de grec > ancien en français s'il vous plaît ? > > Voici ma phrase : > > Ώς ούν λέγω, νόμος έστίν > Άθηναίοις έν τούτω τω > χρόνω. Comme donc je le dis, c'était la loi chez les Athéniens cette année-là. 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Tue, 06/02/2009 - 21:35 Permalink
bezier Re: Traduction de grec en français na t katso tn shipe8kia n tn afiko vounari tn toumpano 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Tue, 06/02/2009 - 20:01 Permalink
iNFO-GRECE La traduction de la phrase en français Chato écrivait: ------------------------------------------------------- > Pouvez-vous me traduire cette phrase de grec > ancien en français s'il vous plaît ? > > Voici ma phrase : > > Ώς ούν λέγω, νόμος έστίν > Άθηναίοις έν τούτω τω > χρόνω. Comme donc je le dis, c'était la loi chez les Athéniens cette année-là. 0 0 Leave this field blank No votes have been submitted yet. Log in or register to post comments Tue, 06/02/2009 - 21:35 Permalink
Re: Traduction de grec en français
na t katso tn shipe8kia n tn afiko vounari tn toumpano
La traduction de la phrase en français
Chato écrivait:
-------------------------------------------------------
> Pouvez-vous me traduire cette phrase de grec
> ancien en français s'il vous plaît ?
>
> Voici ma phrase :
>
> Ώς ούν λέγω, νόμος έστίν
> Άθηναίοις έν τούτω τω
> χρόνω.
Comme donc je le dis, c'était la loi chez les Athéniens cette année-là.