Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

Traduction de phrase pour tatouage.

Profile picture for user KEVIN44
Submitted by KEVIN44 on
Φόρουμ

Bonjour à tous.

Pourriez vous svp me traduire en Grec en Maj et en min si possible la phrase suivante.

Je t'aimais je t'aime et je t'aimerai d'avance merci

0
0
No votes have been submitted yet.

Σ' αγαπούσα, σ' αγαπώ και θα σ' αγαπώ

Σ' ΑΓΑΠΟΎΣΑ, Σ' ΑΓΑΠ'Ω ΚΑΙ ΘΑ Σ' ΑΓΑΠΏ

La traduction de François75019 est correcte sauf que σ'αγάπησα correspond à je t'ai aimé et non à je t'aimais. Mais dans un cas comme dans l'autre, imparfait ou passé simple, dans la durée ou dans l’instantané, il s'agit d'une action dans le passé, généralement terminée sauf parfois dans l'imparfait il y a une chance qu'elle continue jusqu'au présent. On l'espère pour vous, et bon courage pour le futur :)

0
0
No votes have been submitted yet.
Τρί, 05/31/2022 - 22:49 Μόνιμος σύνδεσμος
Profile picture for user KEVIN44
KEVIN44

Σε απάντηση του από admin

Merci beaucoup à vous pour vos réponses,et surtout pour la précision apportée car je tiens effectivement à ce que ce soit je t'aimais et non je t'ai aimé.

Mer i encore 

0
0
No votes have been submitted yet.
Τετ, 06/01/2022 - 06:38 Μόνιμος σύνδεσμος

bonjour 

serait il possible de me traduire la citation "l'enfer est vide et tout les démons sont ici" (hell is empty and all the devils are here) en grec ancien s'il vous plait ? ou si pas possible en grec moderne ... 

Merci bien ! 

0
0
No votes have been submitted yet.
Τετ, 07/20/2022 - 12:14 Μόνιμος σύνδεσμος