Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

Aide pour traduction d'un texte en grec ancien

Profile picture for user Hyhy
Submitted by Hyhy on
Φόρουμ

Αθηναι εισιυ εν τη Αττιχη χαι Σπαρτη εν τη Λαχωνιχη χαι θηζαι ευ τη ΒοιωταΑι Μουσαι χαι αι τεχναι ησχν ευ τιμη ευ ταις Αθηναις.Η δε Σπαρτη τη ανδρεια χαι τη πειθαρχια χαι τη χαρτερια ηριστευε χαι τη πειθαρχια χαι τν χαρτερια ηριστευε χαι θαυμθαυμαζομεν τηυ Λεωνιδου τελευτν εν ταις θερμοπυλαισ.

Quelqu'un aurait l'amabilité de m'aider à traduire ces phrases.

0
0
No votes have been submitted yet.

Bonjour,
Je suis tombée 2 ans après la parution de cet article..Pour faire bref et juste de vous informer comme je comprends, l'écriture du texte tire son origin à la fin de l'époque hellénistique. Je ne sais pas son auteur et le fragment me ressemble incomplet. J'espère que mon essai déplie peu le mystère : 

" Αἱ μεν Ἀθῇναι ἐν τῇ Ἀττικῆ, ἡ Σπάρτη ἐν τῇ Λακωνικῆ καί Θῆβαι ἐν τῇ Βοιωτί εἰσὶ. Αἱ Μοῦσαι καί αἱ τέχναι ἦσαν τιμὴ ταῖς  Ἀθῇναις. Ἡ δὲ Σπάρτη θαυμάζεται πανταχοῦ, γιγνώσκεται καί ἐγκωμιάζεται ἡ τῶν Σπαρτιατῶν ἀνδρεία καί πειθαρχία ὅπερ ἠρίστευσε, θαυμάζουσιν καί μεγαλύνουσιν τὴν τοῦ Λεωνίδα τελευτήν ἐν ταῖς Θερμοπύλαις ".

Η μεν Αθήνα βρίσκεται στην Αττική, η Σπάρτη στη Λακωνία και οι Θήβες στη Βιωτία. Οι Μούσες και οι Τέχνες προστατευόμενες και τιμώμενες ήταν στην Αθήνα. Η δε Σπάρτη παντού θαυμάζεται και εγκωμιάζεται για την των Σπαρτιατών ανδρεία και πειθαρχία όπου και αρίστευε. Δέος προκαλεί ο μεγαλειώδης θάνατος του Λεωνίδα στις Θερμοπύλες.

" La cité d'Athènes est située en Attique, Sparte en Laconie et Thèbes à Béotie. Les Muses et les Arts étaient protegés et honorés à Athènes. Sparte était partout admiré et rempli d’éloges pour sa bravoure et sa disciplinité où il s'est marqué de sa supériorité. En spiritualité, la mort de Leonidas et sa abnégation dans les Thermopyles, cause encore la crainte (προκαλεί δέος).

1
0
1 votes with an average rating of 1.
Κυρ, 09/29/2019 - 12:10 Μόνιμος σύνδεσμος