Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

Suffixe « -oglou » dans les noms de famille grecs

Profile picture for user Alékos-Gr
Submitted by Alékos-Gr on
Φόρουμ

Heeey ,
J'écris un petit message car cela fait bien longtemps que je n'avais pas poster. Je ne reviens pas les mains vides... j'ai une question hahhahahaha!

Dans la société grecque, beaucoup sont d'orgine micrasiaties ( grecs de Turquie ) leurs noms de familles finissent souvent par OGLOU, cependant chez les voisins turcs plus au moins aimé ,beaucoup ont un nom de famille qui finit par OGLOU je me demandais si alors les grecs ayant un nom de famille finissant par OGLOU ne seraient pas des turcs reconverti pour rester en Grèce,ou l'inverse les turcs ayant un nom de famille par OGLOU n'auraient t-il pas abandonner leurs hellénisme à cause du génocide grec en 1915 et de l'expulsion en 1923?

0
0
No votes have been submitted yet.
Profile picture for user iNFO-GRECE
iNFO-GRECE

Effectivement de nombreux noms grecs, notamment ceux des familles originaires de l’Asie Mineure se terminent par –ογλου (translitéré oglou) tout comme beaucoup de noms turcs en –oğlu. « - oğlu » provient de la forme accusative de « oğul ‎ » qui signifie « descendant »,  « fils de ». L’équivalent grec est « -ου » (translitéré ou), génitif masculin des noms propres (ex. Nikolaos > Nikolaou = (fils) de Nikolaou). Durant l’occupation turque, l’administration était celle de l’empire ottoman, et il est normal que l’on trouve le suffixe –oglou accolé aux noms grecs pour signifier « fils de ». Cela n’implique en rien l’origine ethnique mais cela manifeste l’influence culturelle du turc sous l’empire ottoman.

Des nombreux autres mots turcs sont présents dans les noms des Grecs actuels,

  • comme préfixes : « kara- qui signifie « noir » en turc (ex. Kara-Giannis, Kara-giorgis), « Χατζι » ou « Χατζη » (transl. Hatzi ou Hadji) du turc « hacι » < arabe « haǧǧ » signifiant « pèlerin des lieux saints » (ex. Hatzigiannis, Hadjidakis),
  • comme part du nom désignant un métier, une qualité ou un défaut (ex. turc « terzi » = ράφτης (couturier) > Τερζής/Terzis > Τερζάκης/Terzakis, turc « kavaf » = τσαγκάρης, υποδηματοποιός (cordonnier) > Καβάφης/Cavafis, ou encore Λαφαζάνης/Lafazanis du turc lâfazan = bavard, vantard, prétentieux et même Ζορμπάς/Zorba qui en turc signifie rebelle, tyrannique, despotique !
  • comme suffixes : -ci ou çi  pour signifier un métier devient en grec –τζής/tzis (Κυρατζής, Βογιατζής ), -li pour signifier une origine géographique (Δράμαλης/Dramalis = Δράμα (la ville de Drama + li)

Ces emprunts sont valables pour les autres langues voisines quoique dans un degré moindre: le suffixe slave  –çe devient en grec –τσός/tsos, l’albanais –ush donne le grec –ούσης/oussis ou même le latin –pullus (νεοσσός, πουλάκι = poussin) qui devient en grec –πουλος/poulos et se rencontre notamment dans le Péloponnèse/Arcadie. Pour un peu plus sur le sujet, voici quelques autres terminaisons des noms de famille selon les régions : -ακης/akis en Crète, le pontique –ίδις/idis (originaires du Pont Euxin), le maniate –άκος/akos (le Magne), -ούλης/oulis (dans la région de Larissa, Thessalie). A l'exception du pontique idis ce sont tous des suffixes diminutifs (=petit quelque chose).

A ce jeu, on peut aussi compter les mots grecs présents d’une façon ou d’une autre dans les nombreuses langues étrangères. On ne peut parler que d’influence culturelle ce qui ne conduit pas nécessairement à des conclusions sur l’origine ethnique de leurs usagers.

2
(0/5)
2 ψήφοι με μέση βαθμολογία 1%.
Πέμ, 08/20/2015 - 10:08 Μόνιμος σύνδεσμος
Profile picture for user el griego
el griego

Σε απάντηση του από Mavridoglou

Le patronyme Mavridoglou  ( Μαυριδόγλου )  a la particularité d'avoir deux terminaisons. Une terminaison en idis  à laquelle est venue s'ajouter celle en  oglou.

Mavridis + oglou  =  Mavridoglou   ( Μαυρίδης  + ογλου = Μαυριδόγλου ). 

Il signifie littéralement la descendance (oglou)  de la famille (idis)  Mavridis et fait référence à la couleur noire. Noir se dit mavro (μαύρος) en grec.

 

1
(0/5)
1 ψήφοι με μέση βαθμολογία 1%.
Τρί, 08/14/2018 - 17:50 Μόνιμος σύνδεσμος
Profile picture for user admin
admin

Σε απάντηση του από Alexiane

Le suffixe -akis de Tsongarakis renvoie à une origine crétoise du nom, qui signifie "petit Tsongas", mais bon les Créois n'ont pas le monopole des noms en -akis, c'est juste qu'ils sont un peu plus nombreux à les porter. Quand à la signification, Tsongas proviendrait du turc çog qui signifierait "voleur". Information dont la source n'a pu être recoupée avec d'autres. En tout cas il existait un Tsogkas qui était voleur au moment de la lutte pour l’Indépendance grecque (1821). Peut-être que l'association Tsongas/voleur vient de là. A savoir que les "voleurs/κλέφτες" de cette période étaient plutôt une sorte de maquisards qui préféraient la vie libre en montagne par rapport à la soumission au Turc que des bandits, l'un n'empechant pas toujours l'autre (http://www.epoxi.gr/Themata/themata40.h…). Il est aussi possible que la racine ne soit pas Tsongas mais Tsongaris. Tous, Τσόγκας, Τσογκάρης et Τσογκαράκης existent aujourd'hui en Grèce ou à Chypre.

1
(0/5)
1 ψήφοι με μέση βαθμολογία 1%.
Τετ, 07/03/2019 - 00:11 Μόνιμος σύνδεσμος
Profile picture for user Alexiane
YaourtGrec

Très intéressant !
Y'a t-il des ouvrages où l'on peut retrouver ces histoires sur les noms ? Je trouve ça fascinant.

Pourriez vous m'indiquez quelque chose concernant le nom de famille MAKRAS et VARKARIS ?

Merci.

0
0
No votes have been submitted yet.
Πέμ, 08/08/2019 - 11:25 Μόνιμος σύνδεσμος