Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

Traduction du grec ancien en français

Profile picture for user
Submitted by boubou1 on
Φόρουμ

Bonjour, pouvez-vous me taduire ce texte du grec ancien en français s'il vous plaît car c'est pour demain !!!

Ό Θησεύς χαί οί δίςέπτά σώςονται έν τη Κρήτη. Η τοΰ Σωχράτους δίχη γίχη γίγνεταί ώς τό πλοΐον ερχεται ώς τό πγοΐον έρχεται είς τήν Δην Δηλον.

MERCI D4AVANCE...

0
0
No votes have been submitted yet.
Profile picture for user
alex

A la va vite voila la traduc et l explication de ses phrases

Ό Θησεύς χαί οί δίςέπτά σώςονται έν τη Κρήτη

Thesee et les 14 se sauvent de la Crete

Η τοΰ Σωχράτους δίχη γίχη γίγνεταί ώς τό πλοΐον ερχεται ώς τό πγοΐον έρχεται είς τήν Δην Δηλον

La sentence du proces de Socrate aura lieu lorsque le navire arrivera de Delos

Au printemps de l'année 399 avant notre ère, l'arrivée d'un navire sacré revenant de Délos pour commémorer la victoire de Thésée sur le minotaure fut la mise a mort contre Socrate . Chaque année les Athéniens fêtaient la victoire de Thésée sur le Minotaure. Or à l'occasion de cette fête un bateau quittait le Pirée et devait se rendre en pélérinage à Délos, puis revenir au Pyrée. Nulle exécution ne devait avoir lieu pendant que le bateau était en pélérinage.Donc Socrates et ses disciples attendait le retour de ce navire avec angoisse car la sentence a mort fut declare lors de cette festivite et le retour de ce navire sacree venant de Delphe qui commemorait le retour de Thesee et des 14 jeunes Atheniens qui etaient le tribus qu Athenes devait paye a Minos pour assouvir le Minotaure ,etait la mise a mort de Socrate qui du boire la cigue

Jean luc voila la Traduction,au fait il y a un paquet de faute dans ton grec ancien par exemple δίςέπτά c est Δις Επτα cad deux fois sept mais il vrai qu en ancien grec les mots n etait pas separe

J espere t avoir aide,Ton texte valait la peine d etre traduit car il mettait en correlation Les festivites annuelles consacre au retour de Thesee et le jour de la mort de Socrates ,donc les historiens de l epoque et d aujourd hui pouvait chonologiquement date la mort de Socrates

Les Oschophories etaient célébrées les 5 et 6 du mois
Pyanopsions directement intégrées dans le
parcours itinérant de Thesee puisqu’elles correspondent à
son retour à Athènes suite à l’expédition de Crête.

Allez lire aussi ce livre sur L'Année des grecs de Montserrat Camps-Gaset qui fut sa These doctorale ou vous aurez tout les calendriers des festivite de la grece antique

http://books.google.gr/books?id=xgb95Xr…

Le mois de Pyanepsion est le quatrième mois du calendrier grec antique en vigueur dans la région d'Athènes, il durait 29 jours compris approximativement entre le 22 septembre et le 20 novembre de notre calendrier actuel

l´année grecque habituelle comportait 12 mois d´alternativement 29 et 30 jours, elle avait donc "seulement" 354 jours. Elle dérive donc très rapidement par rapport à notre calendrier. De plus, elle commençait à la première nouvelle lune après le solstice d´été ce qui rajoute des fluctuations par rapport à notre calendrier.
Pour recadrer leur année sur le cycle des saisons les grecs ajoutaient périodiquement un mois de 30 jours entre les sixième et septième mois habituels. Il ne peut donc pas y avoir de correspondance linéaire entre notre année moderne de 365 ou 366 jours et l´année grecque antique de 354 ou 384 jours

Voila un lien qui parle des diferents calendrier de la Grece antique fortement interessant,tu trouvera les calendriers attique,macedonien ( et dire qu il y a des slaves qui osent ce designe comme maceoniens,je suis sur qu ils n ont jamais entendu parler du calendrier antique macedonien ahahahah) et delphique

http://www.louisg.net/C_grec.htm

Bonne chance pour demain,si c est un orale ou un ecrit ou tu dois dire ton avis mise a part la traduc,t a de quoi meuble avec mes exemples

Ta leme

0
0
No votes have been submitted yet.
Τρί, 03/31/2009 - 03:00 Μόνιμος σύνδεσμος